|
|||||||||||||||||
|
Lyr Req: Eochaill
|
Share Thread
|
||||||||||||||||
|
Subject: RE: Lyr Req: Eochaill From: GUEST,dzuehlke Date: 03 Jul 02 - 07:54 PM thanks to everyone for all your help, i have been sittin here at my computer trying to translate, so many possibilities, starting to remind me of an anagram. then i found yr messages. its good to have both versions, michelle will be so happy!!!! i just saw her today and read some of what i had tried to translate, "It is without knowledge your custom at touch your home." This my hand to you the blood marriage. It is that herdsman young him brought good humor to alone. etc, etc. . .we thought maybe it was the most mysterious song in the world, ha. my eyes, however, have been opened to the beauty of the language. thanks again. dawn |
|
Subject: RE: Lyr Req: Eochaill From: Declan Date: 03 Jul 02 - 06:28 AM There's a much better translation in
|
|
Subject: RE: Lyr Req: Eochaill From: Declan Date: 03 Jul 02 - 05:39 AM I've tried a fairly straight translation below. I'm not sure about some of the words
Sunday Morning going to Eochaill (a place name in Co Cork – anglicized to Youghal (Pr .Yawl))
I proudly put my hand in her way
Here is my hand that I'm not married,
I'd put a right and tidy high caul cap on you
It's only a short hour since I left Eochaill
I wouldn't do their bidding (take their advice) on half of what they said
The name EoChoill literally means a wood of Yew Trees HTML line breaks added in place of paragraph marks. --JoeClone, 5-Jul-02. |
|
Subject: RE: Lyr Req: Eochaill From: katlaughing Date: 03 Jul 02 - 03:02 AM refresh |
|
Subject: Lyr Add: EOCHAILL From: GUEST,dzuehlke Date: 02 Jul 02 - 06:04 PM Hi! I work with a young woman who is blind and an Irish fiddle player. Its not that she can't type but the Internet hasn't yet become accessible for people with no vision at all. Anyway, she's trying to find the words to Eochaill since it is one of her favorite songs. Here's the Gaelic version if anyone can help. Thanks! EOCHAILL
Maidin Domhnaigh,is mé ag dul go hEochaill,
"Seo mo lámh duit ná fuilim pósta
"Níl ann ach uair bheag ó d'fhág mise Eochaill,
We've been trying to translate word by word and haven't given up yet, but if anyone out there knows, please write a note! |
| Share Thread: |
| Subject: | Help |
| From: | |
| Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") | |