|
||||||||||||||
lyr req: oro seo DigiTrad: AN DO/RD FIANNA: Related threads: Oro Se Do Bheatha Bhaile (59) Tune Add: Oro! Se Do Bheatha Bhaile (20) Lyr Req: Oro Se Do Bhaile (from Dubliners) (26) Lyr/Chords Req: Grainne Mhaol (4)
|
Share Thread
|
Subject: oro seo lyrics From: ollaimh Date: 24 Jul 02 - 03:54 PM so i've been getting good results for lyrics does any one have a site for the gaelic lyrics to a song , i think , by padraig pearse, the first line of which is oro seo do ho weha weilla or something like that. it was irish gaelic and my speliing is bad in any language but worse in irish, but the tune was very similar to a slow drunken sailor, and the theme is about grainuille and the rising of ireland |
Subject: RE: oro seo From: ollaimh Date: 24 Jul 02 - 03:58 PM opps sorry didn't mean to post four of these, my computer is running really slow and something is wrong |
Subject: RE: oro seo From: GUEST,Bill Kennedy Date: 24 Jul 02 - 04:41 PM ÓRÓ, SÉ DO BHEATHA íBHAILE ÓRÓ, YOU ARE WELCOME HOME Sé do bheatha a bhean ba léanmhar [Shey do vaha a van ba laynvar] Welcome o woman who was so afflicted, Bíé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn [Bay air grakh tu veh ing eveen] It was our ruin that you were in bondage Do dhúiche bhreá i seilbh méirleach [Do ghuha vraw ih shelliv mairlakh] Our fine land in the possession of thieves, íS tú díolta leis na Ghallaibh. [Stu jeelta lesh na ghow-liv] Sold to the Foreigners. CURFÁ: (chorus) Óró, sé do bheatha ëbhaile! Óró, sé do bheatha ëbhaile! [Oro, shey do vaha wallya, oro, shey do vaha wallya] Óró, you are welcome home! Óró, you are welcome home! Óró, sé do bheatha ëbhaile! Anois ar theacht an tsamhraidh. [Oro, shey do vaha wallya, anish air hakht un tow-rig] Oro, you are welcome home! Now that the Summer is coming. A bhuí le Rí na bhfeart go bhfeiceam [A vee le ree na vairt guh veckum] Please the Great God that we may see, Muna mbeam beo ëna dhiaidh ach seachtain [Muna mem byo na gheegh akh shekhtun] Although we may only live a week after it Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch. [Granya wail agus meelya geshkeekh] Gráinne Mhaol and a thousand warriors, Ag fógairt fáin ar Ghallaibh [Egg fogirt fawn air ghow-liv] Dispersing the Foreigners. CURFÁ Tá Gráinne Mhaol ag tiocht thar sáile [Taw granya wail egg tyakht har sawlya] Gráinne Mhaol is coming over the sea Oglaigh armtha léi mar gharda [Og-li armha ley mar gharda] Armed warriors along with her as a guard Gaeil iad féin ës ni Gaill ná Spáinnigh; [Gail eed fain snee Gull naw Spawnyee] They are Irish themselves, not Foreigners nor Spaniards,>br? ëS cuirfid siad ruaig ar Ghallaibh. [Squirrid sheead rooig air ghow-liv] And they will rout the Foreigners. CURFÁ
|
Subject: RE: oro seo From: GUEST,Philippa Date: 24 Jul 02 - 05:01 PM Pearse based this song on an older Jacobite song. For both sets of lyrics see Oro 's é do bheatha bhaile That is one of several threads about the song and includes clickable links to other threads somehow when Bill wanted to type ` above, he came out with í, as in "Bíé" which should read "B'é" |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |