Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Skye Boat Song in Gaelic?

DigiTrad:
OVER THE SEA TO SKYE (VARIANT)
SKYE BOAT SONG
SKYE BOAT SONG (Parody)


Related threads:
Outlander: Mary of souls? (4)
(origins) Origin: Skye Boat Song confusion (18)
(origins) Origins: The Skye Boat Song (55)
Tune Req: Sing Me a Song of a Lad That is Gone (2)
(origins) Origins: Skye Boat Song (26)


George Seto - af221@chebucto.ns.ca 06 Jan 99 - 09:26 PM
katlaughing 07 Jan 99 - 12:52 AM
Felipa 30 Apr 03 - 12:15 AM
GUEST,mary 05 Apr 12 - 10:18 AM
GUEST,leeneia 05 Apr 12 - 10:41 AM
Nick 05 Apr 12 - 12:46 PM
GUEST,Banjman 05 Apr 12 - 01:22 PM
GUEST,Banjiman away from home 06 Apr 12 - 12:15 PM
GUEST,Joe McNicholas 15 Mar 18 - 11:38 AM
Lighter 15 Mar 18 - 12:03 PM
Felipa 18 Mar 18 - 08:51 AM
Tattie Bogle 19 Mar 18 - 03:44 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Skye Boat Song in Gaelic?
From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca
Date: 06 Jan 99 - 09:26 PM

I've had the above question asked of me before, and received an e-mail with this question tonight.
Thought I'd pose it here too. Does anyone know of a version of it in Gaelic?

As far as I can TELL, the Skye Boat Song was written in the mid-1800s to an old Gaelic air. I have found that that air MIGHT be Cuachag Nan Craobh. This is a song written by William Ross from the late 17th century, which translates as Cuckoo of the Grove. However, the tune is reversed - The first four lines are sung to the second half of Skye Boat Song, and the tune of the second half of Cuachag Nan Craobh is that of the first half of Skye. Or it is VERY nearly so. (I don't read music, but my friends who do say that is the case).

Besides that, I have come across a copy of a recording by Rhona NicLeo\id (Rhona MacLeod), who sings a song called Siubhail A Bhirlinn, which is sung to the Skye Boat Song tune. HOWEVER I have been unable to make out the words to the song, and have not located the words. The title doesn't translate to that of the Skye Boat Song. Can anyone suggest a source for those lyrics?

For the words to Cuachag Nan Craobh


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: katlaughing
Date: 07 Jan 99 - 12:52 AM

Don't know for sure, but I wonder if Jean Redpath might've done this in Gaelic? It's one of my favourites, but I don't know it in anything but English.

Good luck,

katlaughing


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Req: Siubhail A Bhirlinn
From: Felipa
Date: 30 Apr 03 - 12:15 AM

Since the Skye Boat song was written in English I don't expect there is a version in Gaelic (of course, someone may have bothered to translate it)
But I am very interested in learning more about "Siubhail A Bhirlinn"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: GUEST,mary
Date: 05 Apr 12 - 10:18 AM

The words to cuachag nan craobh can be found in any collection of poems by Uilleam Ros (or William Ross)

It is a song of unrequited love!!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: GUEST,leeneia
Date: 05 Apr 12 - 10:41 AM

According to this site:

http://www.tobarandualchais.co.uk/en/fullrecord/15298/8;jsessionid=31F6CDC0900025F87B85612E99E0D6EC

William Ross was born in 1762. It must be an error above that "Cuckoo of the Grove" is late 17th Century. Late 18th Century is probably right.

It's a nice little tune, but for me it's ruined by association with Jacobite sentimentality. Grrr - hate that stuff!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: Nick
Date: 05 Apr 12 - 12:46 PM

Perhaps you could message Paul Arrowsmith who is currently on Skye with his wife who is on a Gaelic singing course.

Someone might know!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: GUEST,Banjman
Date: 05 Apr 12 - 01:22 PM

Paul Arrowsmith here.

I'll get Wendy to ask her tutor tomorrow. Watch this space!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: GUEST,Banjiman away from home
Date: 06 Apr 12 - 12:15 PM

I spoke to Christine Primrose abot this today (and she WOULD know - she teaches Gaelic song at Sabhal Mor Ostaig - The Gaelic College on Skye).

There is no Gaelic translation of The Skye Boat song available.

Paul


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: GUEST,Joe McNicholas
Date: 15 Mar 18 - 11:38 AM

In the nineteenth century, the boatmen ferrying people across Loch Coruisk on the Isle of Skye used to sing traditional Gaelic songs.
One passenger(Anne McLeod) was particularly taken by a song called "A Chuachag nan Craobh" (To the cuckoo in the trees).
She did not speak Gaelic but was a musician and memorized the tune.
In the 1870's Sir Harold Bolton put English words to her tune.
He used the story of Bonnie Prince Charlie fleeing after the battle of Culloden.
Charlie was half starved when Flora McDonald disguised him in female clothes as her maid when she smuggled him to the Isle of Skye on 12 July 1746.
The Gaelic song was about a young man bemoaning rejection by one Marion Ross of Stornaway, Harris. (Harris is the Isle just north of Skye)
The words of the original Gaelic song can be found here.

http://www.bbc.co.uk/alba/oran/orain/cuachag_nan_craobh/

Scottish Gaelic and Irish Gaelic are the same language but spellings can be different so translation apps may struggle with this as they tend to use Irish spellings.


Flora's story is here.
http://www.nationalarchives.gov.uk/education/resources/jacobite-1745/flora-macdonald/


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: Lighter
Date: 15 Mar 18 - 12:03 PM

The only tune of "A Chuachag nan Craobh" that I've seen is hard to recognize as "Skye Boat Song" - though there is a similarity.

Where is an early printing of "Cuachag" to the "Skye" tune - or at least something close to it?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: Felipa
Date: 18 Mar 18 - 08:51 AM

Joe McNicholas - Irish and Scottish Gaelic have diverged in more than spelling. There are differences in grammar and in vocabulary - greater differences than there are between the 3 main dialects of Irish, though I agree that the two languages are closely related. As for automated translations the ones that I've seen for Irish to English are crap. I have a reasonable command of Irish (and somewhat less of Scottish Gaelic, which I did study formally but don't use much)and I find the translations are no help to me, that it is easier to translate from the original without trying to get a headstart with the likes of google translate.

Thanks for the story of how Howard Bolton derived the air for the Skye Boat Song. I wouldn't be surprised if someone has translated the verses from English to Gaelic by now.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Skye Boat Song in Gaelic?
From: Tattie Bogle
Date: 19 Mar 18 - 03:44 PM

Harold (not Howard!) Boulton (sp)! And a Lord to boot!
He also wrote the Loch Tay Boat song (had a thing about boats?)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 21 November 3:12 AM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.