|
|||||||
Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute |
Share Thread
|
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: GUEST,Guillaume Veillet Date: 03 May 13 - 05:34 AM Hello (if somebody reads this one day, this thread being so old) : I collected "Ma maitresse fait bien sa fière" from 2 traditional singers, Albert Collombier (bn 1927) and Gérard Varcin (bn 1940), in Esserts-Blay (Savoy, France) in 2004. I gave Robert Bouthillier a copy of the recording (along with many other field recordings made in this village): he apparently liked it and decide it to sing it with "Serre l'écoute". |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 14 Jul 11 - 09:41 AM J'aime à boire, j' m'en fais une gloire... wouldn't the 5th verse -the one with the Latin- be "Que veulent dire ces grand's rob's noir's", the subject is "robes" and it's plural. Besides: typo, it's "Requiescat" not "Re |
Subject: Lyr Add: Le cou de ma bouteille From: Artful Codger Date: 13 Jul 11 - 01:14 PM Liette also sent this correction to "Le cou de ma bouteille" (I only asked her about the one verse, since I'm confident about Monique's transcription of the rest). Au bout de la quarantaine Cent ivrognes m'avaient promis Mais de venir la tasse pleine Pour chanter Des profundis. I found several other versions of "(Sur) le cou de ma bouteille"--which has obvious overlaps with "Chevaliers de la tableau ronde" and "Le buveur", by Adam de Nevers. Here's the full text again, with my attempted translation and a couple minor variations. Le cou de ma bouteille (The neck of my bottle) As sung by Serre l'Écoute Le matin quand je m'y lève J'y mets la main sur le cou Sur le cou de ma bouteille Je lui fais faire un p'tit glouglou In the morning when I arise, I put my hand on the neck, On the neck of my bottle; I make it give a little glug-glug. Ma femme jure et elle tempête Quand je veux la caresser Mais elle a beau faire sa sévère [1] Je ne peux m'en empêcher My wife swears and she storms when I would toy with her But let her rail her worst, I can't help myself. Oh! ma femme si tu m'y grondes J'abandonnerai le logis Et dans la cave la plus profonde J'y ferai dresser mon lit Oh, my wife, if you scold me, I will quit the house And in the deepest cave I will make my bed. Un tonneau sera la table Où je prendrai mes repas Mais ma charmante bouteille Je ne l'abandonn'rai pas. A barrel will be the table where I'll take my meals But my delightful bottle, that I will not relinquish. Si je meurs que l'on m'enterre Dans la cave où y'a du vin Les deux pieds contre la muraille Et la tête sous le robin. If I die, bury me in a cave where there's wine: My two feet against the wall and my head under the spigot. S'il en tombe quelques gouttes Ça fera rougir mon teint Et si le baril (y) tombe J'en boirai jusqu'à demain (or: le fin). If a few drops of it fall, it will flush my skin And if the cask falls, I'll drink until tomorrow (or: the end). Au bout de la quarantaine Cent ivrognes m'avaient promis Mais de venir la tasse pleine Pour chanter De profundis. At the end of the fortieth day, a hundred drunkards have promised me To come with glasses full in order to sing "De profundis". Se disant les uns aux autres En s'y mettant à genoux, «Mais boira-t-il dans l'autre monde Comme il a bu parmi nous?» Saying to one another as they kneel down, "But will he drink in the other world as he drank while amongst us?" Vous ferez sonner pour cloches Tous les pots du cabaret Et vous allumerez pour cierges Quatre verr's de vin clairet. For the sound of bells, clang all the (drinking) pots in the bar And for candles, light four glasses of claret. Les quatr' filles les plus canailles Porteront les coins du drap Et les quatr' plus grands ivrognes Chanteront des libera. (or: mon Libera) The four most disreputable girls will carry the sheet corners And the four greatest drunkards will sing my "Libera". [1] Creighton: La Fleur du Rosier: Mais moi, qui est si sévère I also found this note: Le Cou de ma bouteille apparaît cependant dans certains recueils français spécialisés tel le Concert des enfants de Bacchus et a été publié en 1628. |
Subject: Lyr Add: j'aime a boire, j' m'en fais une gloire From: Artful Codger Date: 13 Jul 11 - 11:41 AM I asked Liette Remon of Serre l'Écoute for corrected lyrics to the fourth song (which [doh], if I'd looked closer at the track list to their album Buveurs philosophes [Philosopher topers], I'd have seen under the title shown below.) She kindly responded as follows: J'aime à boire, j' m'en fais une gloire L'autre jour je m'y promène Tout le long de mon jardin; C'était pour cueillir la rose Qu'il y avait dans mon jardin. Chorus Oh, j'aime à boire, j' m'en fais une gloire Je veux dépenser tout mon bien. Souvent j'ai le cœur volage; Je prends le temps comme il vient. Hier au soir j'étais à boire Avec plusieurs compagnons: Ce sont des gens de ma sorte; Qui s'enivrent à la boisson. Tous les jours ma mère m'y gronde Et me traite de libertin. Elle dit que je suis dans ce monde Pour lui causer du chagrin. Quand on m'y parle du mariage, Tout cela ne me dit rien. Ce sont ces enfants en bas âge Qui demandent toujours du pain. Que veut dire ces grand's robes noires "Resquiescat in pace". Ils veulent dire qu'on s'en va boire Tout l'argent d' nos amitié. Le bedeau ce grand ivrogne Fera-t-il tout comme nous? Boira-t-il dans l'autre monde Comme il a bu parmi nous? Mon père me donne mon héritage, Mon héritage et tous ses biens; C'est la boisson qu'en est la cause Aujourd'hui si je n'ai plus rien. Fantastic job, Monique! |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 13 Jul 11 - 08:08 AM Up date... L'Île-aux-Loups can be found in Cahiers de chants de marins T5 (Terres françaises d'Amérique) page 41. So, here are the actual lyrics in the order as sung by Serre l'Écoute -I put the corrections in bold): Quand j'ai parti de l'île aux loups Je m'y croyais fort bien sauvé Quand j'ai parti de l'île aux loups Je m'y croyais pas bien tombé Le vent du nord s'était levé C'était une tempête Qui nous a-t-emmenés À cinq cents lieues sur mer Ça fait déjà presque trente ans Que je suis sur ce bâtiment Ça fait déjà presque trente ans Que je suis sur ce bâtiment J'ai jamais craint ni dieu ni diable Ni sur eau ni sur mer. C'est bien la premièr' fois Que les vents m' sont contraires. Ça fait déjà presque trente Que j'ai pas eu de Ça fait déjà presque trente Que j'ai pas eu de Si j'avais pas jeté-r-à l'eau Mon très saint scapulaire Je serais pas rendu ici À mourir sur la mer Quand vous serez rendus au quai Pavillon noir vous l'hisserez Quand vous serez rendus au quai Pavillon noir vous l'hisserez Vous laisserez ce bâtiment S'en aller à la d'rive Vous direz à ma femm' Qu'elle n'a plus de mari(e) Quand vous serez pour m'enterrer Pavillon noir vous l'hisserez Quand vous serez pour m'enterrer Pavillon noir vous l'hisserez Vous chanterez à haute voix La mort du capitaine Qui est mort sur la mer Dessus cette eau mortelle C'est pas ma mort que je regrett' Bien d'autr's que moi la regrett'ront C'est pas ma mort que je regrett' Bien d'autr's que moi la regrett'ront Ce sont mes pauvr's petits enfants Ils diront à leur mère Ma mèr' ma très chèr' mèr' Nous n'avons plus de père The version in Cahier de chants de marins gives "vingt ans" (twenty years) not "trente ans" (thirty years) as the time spent on the sea, and the last but one is given as "Pavillons noir vous metterez" on the 2nd line and the last but one as "Qui s'en a été mourir ici". |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Artful Codger Date: 13 Jul 11 - 01:44 AM Monique, I thank you profusely! The Millien collection I referred to appears to be a 7-volume set. Scanning the index at the AEPEM site, I was unable to find entries for the two songs I listed which previous searches indicated might be there: "Ma maîtresse fait bien sa fière" and "L'autre jour je m'y promène ... jardin". (Other songs starting very like "L'autre jour je m'y promène" are there, but this phrase is as common a song beginning as "As I went out" in English.) Also, the CORRECT link for Serre l'Écoute's MySpace page is: http://www.myspace.com/serrelecoute |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 12 Jul 11 - 11:03 AM I'm not sure of a couple of words/lines Le cou de ma bouteille Le matin quand je m'y lève J'y mets la main sur le cou Sur le cou de ma bouteille Je lui fais faire un p'tit glouglou Ma femme jure et elle tempête Quand je veux la caresser Mais elle a beau faire sa sévère Je n' peux m'en empêcher Oh ! ma femme si tu m'y grondes J'abandonnerai le logis Et dans la cave la plus profonde J'y ferai dresser mon lit Un tonneau sera la table Où je prendrai mes repas Mais ma charmante bouteille Je ne l'abandonn'rai pas Si je meurs que l'on m'enterre Dans la cave où y'a du vin Les deux pieds contre la muraille Et la tête sous le robin. S'il en tombe quelques gouttes Ça fera rougir mon teint Et si le baril (y) tombe J'en boirai jusqu'à demain Au bout de la quarantaine Cent ivrognes m'avaient promis Mais de venir la tasse pleine Pour tenter mes propres nuits Se disant les uns aux autres En s'y mettant à genoux Mais boira-t-il dans l'autre monde Comme il a bu parmi nous ? Vous ferez sonner pour cloches Tous les pots du cabaret Et vous allumerez pour cierges Quatre verr's de vin clairet Les quatr' filles les plus canailles Porteront les coins du drap Et les quatr' plus grands ivrognes Chanteront des libera |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 12 Jul 11 - 10:24 AM Ma maîtresse fait bien la fière Ma maîtress' fait bien sa fière Quand ell' me dit qu'ell' ne veut plus m'aimer Mais ell', mais ell' pourrait bien s'y tromper Pour un amant qui la fréquente Mais ell', mais ell' pourrait bien s'y tromper Pour un amant qui l'a tant aimée. En passant devant sa porte J'ai-t-entendu qu'elle parlait mal de moi, En passant devant sa porte J'ai-t-entendu qu'elle parlait mal de moi, Mais moi, mais moi qui cultivais son cœur, N'aurai-je pas la récompense Mais moi, mais moi qui cultivais son cœur, N'aurai-je pas la plus belle des fleurs À ta santé, cher camarade À ta santé, buvons de ce bon vin À ta santé, cher camarade À ta santé, buvons de ce bon vin Peut-êtr', peut-êtr' que nous en boirons pas De ce bon vin dans l'autre monde Peut-êtr', peut-êtr' que nous en boirons pas De ce bon vin dans ce pays-là. Qui a planté la vigne N'a-t-il pas fait une bonne action ? Qui a planté la vigne N'a-t-il pas fait une bonne action ? Surtout, surtout tous ces jeunes garçons Qui aiment à boire à la bouteille Surtout, surtout tous ces jeunes garçons Qui aiment à boire quand le vin est bon Surtout, surtout tous ces jeunes garçons Qui aiment à boire à la bouteille Surtout, surtout tous ces jeunes garçons… |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 12 Jul 11 - 09:58 AM Here is what I've come up to for L'Île aux Loups Quand j'ai parti de l'île aux loups Je m'y croyais pas bien tombé Quand j'ai parti de l'île aux loups Je m'y croyais pas bien tombé Le vent du nord s'était levé C'était une tempête Qui nous a-t-emmenés À cinq cents lieues sur mer Ça fait déjà presque trente ans Que je suis sur ce bâtiment Ça fait déjà presque trente ans Que je suis sur ce bâtiment J'ai jamais craint ni dieu ni diable Ni sur eau ni sur mer. C'est bien la premièr' fois Que les vents m' sont contraires. Ça fait déjà presque trente Que j'ai pas eu de saint sacrement Ça fait déjà presque trente Que j'ai pas eu e saint sacrement Si j'avais pas jeté-r-à l'eau Mon très saint scapulaire Je serais pas rendu ici À mourir sur la mer Quand vous serez rendus au quai Pavillon noir vous l'hisserez Quand vous serez rendus au quai Pavillon noir vous l'hisserez Vous laisserez ce bâtiment S'en aller à la rive Vous direz à ma femm' Qu'elle n'a plus de mari(e) Quand vous serez pour m'enterrer Pavillon noir vous l'hisserez Quand vous serez pour m'enterrer Pavillon noir vous l'hisserez Vous chanterez à haute voix La mort du capitaine Qui est mort sur la mer Dessus cette eau mortelle C'est pas ma mort que je regrett' Bien d'autr's que moi la regrett'ront C'est pas ma mort que je regrett' Bien d'autr's que moi la regrett'ront Ce sont mes pauvr's petits enfants Ils diront à leur mère Ma mèr' ma très chèr' mèr' Nous n'avons plus de père |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Monique Date: 12 Jul 11 - 08:26 AM Artful, you can get a list of the titles and the first words here. They're not at archives.org, nor at the online BNF either. Last title -indeed ???-, here is what I've come up to (my ears are not tuned to Canadian French). I'm not sure of what is in italics. L'autre jour je m'y promène Tout le long de mon jardin C'était pour cueillir la rose Qu'il y avait dans mon jardin Oh j'aime à boire J' m'en vais ??? Je veux dépenser tout mon bien Souvent j'ai le cœur volage Je prends le temps comme il vient. Hier au soir j'étais à boire Avec plusieurs compagnons Ce sont des gens de ma sorte Ils s'enivrent à la boisson Tous les jours ma mère m'y gronde Et me traite de libertin Elle dit que je suis dans ce monde Pour lui causer du chagrin Quand on m'y parle du mariage Tout cela ne me dit rien Ce sont ces enfants en bas âge Qui demandent toujours du pain Que veut dire cet Resquiescat in pace Il me ??? Tout l'argent d' nos amitié Le bedeau ce grand ivrogne Fera-t-il tout comme nous Boira-t-il dans l'autre monde Comme il a bu parmi nous Mon père me doit mon héritage Mon héritage et tous ses biens C'est la boisson qu'en est la cause Aujourd'hui si je n'ai plus rien |
Subject: RE: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Artful Codger Date: 12 Jul 11 - 06:23 AM [refresh] A bit more on song 4: I believe the first verse goes: L'autre jour je m'y promène,The chorus is a four-liner which I can't quite make out (I'd be embarrassed to post my guesses), but it seems to end: Je prends le temps comme il vient.And I wouldn't be surprised if that's the title of the song, though the songs I've found containing that line are nowhere close to the one they sing. The second verse is something like: Hier au soir j'etais a boire |
Subject: Lyr Req: Songs sung by Serre l'Ecoute From: Artful Codger Date: 10 Jul 11 - 07:43 PM I'm searching for the words to several songs sung by the trio Serre l'Écoute (MySpace):
It seems that a number of their songs come from (or are contained in) Chansons populaires du Nivernais et du Morvan, by Achille Millien, Jean-Grégoire Pénavaire and Georges Delarue. If you have a copy of this book, please PM me--I'd at least like to get a copy of the song titles and first lines. |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |