Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)

Related thread:
Lyr Req: Tzena, Tzena, Tzena (The Weavers) (6)


SteveF 07 Dec 98 - 04:33 PM
Gene 07 Dec 98 - 05:41 PM
allan.S 07 Dec 98 - 07:40 PM
SteveF 08 Dec 98 - 09:47 AM
Craig 08 Dec 98 - 11:20 PM
Philippa 09 Dec 98 - 06:29 AM
rich r 09 Dec 98 - 11:37 PM
Jerry Friedman 10 Dec 98 - 11:39 AM
Allan C. 11 Dec 98 - 01:07 PM
Abby 11 Dec 98 - 01:16 PM
12 Dec 98 - 12:22 AM
SteveF 14 Dec 98 - 08:04 AM
Jerry Friedman 14 Dec 98 - 12:47 PM
26 Oct 99 - 06:19 PM
GUEST,Tzena'######## 25 Oct 02 - 11:07 PM
TNDARLN 26 Oct 02 - 08:34 AM
EBarnacle1 26 Oct 02 - 12:20 PM
Genie 27 Oct 02 - 03:37 PM
Genie 27 Oct 02 - 03:41 PM
Genie 27 Oct 02 - 03:45 PM
GUEST 27 Oct 02 - 04:19 PM
Jack The Lad 27 Oct 02 - 04:21 PM
Genie 27 Oct 02 - 09:28 PM
chico 18 May 05 - 05:43 PM
GUEST,DOV 05 Sep 05 - 05:13 PM
Le Scaramouche 05 Sep 05 - 05:44 PM
JJ 06 Sep 05 - 09:19 AM
GUEST,Mrr 06 Sep 05 - 11:35 AM
Le Scaramouche 06 Sep 05 - 12:08 PM
GUEST,DOV 06 Sep 05 - 06:43 PM
GUEST,DOV 06 Sep 05 - 06:47 PM
GUEST,Heather 03 May 07 - 02:55 PM
GUEST 25 Oct 10 - 12:08 AM
MGM·Lion 28 Oct 10 - 04:52 AM
GUEST,Sue O'Brien 08 Aug 11 - 06:03 PM
GUEST 23 Feb 12 - 04:32 PM
GUEST,muzikat 24 Feb 13 - 11:16 AM
Dorothy Parshall 24 Feb 13 - 12:50 PM
GUEST,Gary 30 Sep 14 - 08:06 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:









Subject: Lyrics for Tzena, Tzena
From: SteveF
Date: 07 Dec 98 - 04:33 PM

I know the original Hebrew lyrics of "Tzena, Tzena" and now can someone supply the popular English lyrics? I know that the Weavers and the Barry Sisters recorded very popular versions of this song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Gene
Date: 07 Dec 98 - 05:41 PM

Here is one version...

Tzena, Tzena, Tzena, Tzena
Words by Mitchell Parish, Issachar Miron (Michrovsky)
and Julius Grossman

Tzena, Tzena, Tzena, Tzena
Don't you know that you're the darling of the regiment?
Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
All the soldiers want to see you, why don't you consent?
See the handsome soldiers gaily riding
Come out from wherever you are hiding
Won't you smile a little for the colonel
Throw some kisses to the rest
Tzena, Tzena, Bashful little Tzena
Please don't be afraid of all the soldier boys, for
Tzena, Tzena, All the boys adore you
Calling for you
Tzena, Tzena, Tzena,


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: allan.S
Date: 07 Dec 98 - 07:40 PM

We once sang a yiddish version that went Tzena, Tzena, Tzena, Ich hob faltza Tzena Teath, Teath, Teath I have false teath

I dont remember if there was any more. Allan S.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: SteveF
Date: 08 Dec 98 - 09:47 AM

Thanks, Gene, I had not heard that version before. Curiously enough, it is a faithful translation of the Hebrew. Most people are surprised, even shocked, when they discover that Tzena is a song that encourages girls to welcome the advances of soldiers. In fact, why don't I just offer the original, and its translation:

Tzena
Words adapted from a text by Y. Hagiz;
Music by Issachar Miron and Julius Grossman

Tzena, Tzena, Tzena, Tzena
habanot ur'enah
chayalim bamoshavah
Al-na (4x) al na titchabenah
mi ben-chayil ish tzava.

Tzena, Tzena, habanot ur'enah
chayalim bamoshavah
Al-na (2x) al na titchabenah
mi ben-chayil ish tzava.

Tzena! (21x)

Translation:
"Go forth, O daughters and see the soldiers in the settlement.
Don't hide yourself from a soldier, a military man."

Now, does anyone know the lyrics made famous by the Weavers?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Craig
Date: 08 Dec 98 - 11:20 PM

SteveF,

After reading this thread I went and got out my Weavers Greatest Hits CD and checked it out. They sang it in Hebrew exactly as you printed it out. Thank you.

Craig in Vista


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Philippa
Date: 09 Dec 98 - 06:29 AM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: rich r
Date: 09 Dec 98 - 11:37 PM

One of the great visual treats of 50's folk music is the clip of the Weavers singing this song on the Ed Sullivan show. Pete Seeger all dressed up in a suit is quite the sight.

rich r


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Jerry Friedman
Date: 10 Dec 98 - 11:39 AM

Another treat, on a public-TV special, was Arlo Guthrie explaining this as a Gaelic folksong about sweet young Tsena Tsena Tsena Tsena, who is in love with "handsome, heavy-duty Alna Alna Alna Alna".


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Allan C.
Date: 11 Dec 98 - 01:07 PM

The Smothers Brothers did an amazing version of this song years ago. You can hear it among musicsojourn's holiday selections along with the everpopular "I Want A Hippotamus for Christmas" and others.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Abby
Date: 11 Dec 98 - 01:16 PM

I'll pull it off my record tomorrow if noone else posts.

All I remember is Tzena, Tzena, join the celebration There'll be people there from every nation


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From:
Date: 12 Dec 98 - 12:22 AM

No, my Weavers cut is also the Hebrew, as cited by Craig - right down to the "Tzena! (21x)." But I did find the English they used somewhere else:

Tzena, Tzena, Tzena, Tzena, Can't you hear the music playing in the village square? Tzena, Tzena, Tzena, Tzena, Can't you hear the music playing in the village square? Tzena, Tzena, join the celebration. There'll be people there from every nation. Dawn will find us dancing in the sunlight, Dancing in the village square.

I had a web-look & found what purports to be a kibbutz vesion:

Tsena, tsena, tsena, tsena, Come out, come out, come out, come out, Ha-banot, u-r'ena Girls, and see Chalutsim bamoshavah. The pioneers in the colony.

'Al-na, 'al-na, 'al-na, 'al-na, Do not, do not, do not, do not, 'Al-na titchameq'na Do not shirk Me-`amal v'avodah. From work and labor.

Note soldier has become chalut.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: SteveF
Date: 14 Dec 98 - 08:04 AM

Thanks, Abby. That's what I was looking for.

-- Steve.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Jerry Friedman
Date: 14 Dec 98 - 12:47 PM

(chaluts, pioneer, not chalut.)

People wanting to pronounce Steve's and Abby's Hebrew might want to know that ch is always pronounced as in "loch"--even after a t.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena Tzena Tzena
From:
Date: 26 Oct 99 - 06:19 PM

Hi there:

The Girl Guides of Canada has "Tzena" as follows:
Tzena, Tzena, Tzena, can't you hear the music playing
In the village square?
Tzena, Tzena, Tzena, can't you hear the trumpets sounding
In the village square?
Tzena, Tzena, join the celebration,
There'll be people there from every nation,
Dawn will find us dancing in the sunlight,
Dancing in the village square
(And thanks for the memory trip!) Cass
I moved this message here from a duplicate thread.
-Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: GUEST,Tzena'########
Date: 25 Oct 02 - 11:07 PM

There are many versions of songs,but the reason I named my daughter Tzena is because of this song:

_Tzena,Tzena

Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
How can anything be plainer than my love for you?
Tzena, Tzena, Tzena, Tzena
Don't you know your eyes contain a look that thrills me through?
Tzena,Tzena everyone is waiting
For a wedding they're anticipating
Everyone is happy celebrating
People dancing in the streets.

Clap your hands and (clap)
Raise your voices higher
Make a circle
While we dance around the fire
All the world's in
Love with Tze-na, Tze-na.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: TNDARLN
Date: 26 Oct 02 - 08:34 AM

OhmyGosh! My third graders are singing this for a thanksgiving program, and I had no idea about all the above contexts! In elementary texts it appears thusly:

Tzena Tzena Tzena Tzena
Come into the fields and we'll begin to work the land.
Hoeing, sowing, new things growing,
Pioneering all together, come and lend a hand.

Tzena Tzena building a new nation
Toiling busily all day----
Soon we'll dance, and have a celebration,
But first we'll work and then we'll play!

[not play first, as suggested above!!] But at least, I got 'em saying Tzeh na, instead of the southern variant Tzayyy na!

This could very well be too much information! But thanks anyway!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: EBarnacle1
Date: 26 Oct 02 - 12:20 PM

On the "Smothers Brothers from the Purple Onion," they introduce the song as a description of camel racing.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Genie
Date: 27 Oct 02 - 03:37 PM

The English lyrics the Weavers sang are:

"Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
Can't you hear the music playing
In the village square?
Tzena, Tzena, Tzena, Tzena,
Come where all your friends will find us.
There'll be dancing there.
Tzena, Tzena, join the celebration.
There'll be people there from every nation.
Dawn will find us laughing in the sunlight,
Dancing in the village square."

Tzena, Tzena,
Come and dance the hora,
One, two, three, four,
All the boys will envy me for
Tzena, Tzena,
When the band is playing,
My heart's saying 'Tzena, Tzena, Tzena!'"

Genie

PS, I see that I missed them above because they were in paragraph form without the line breaks. But since I've formatted them with the breaks, I thought I'd go ahead and post them.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Genie
Date: 27 Oct 02 - 03:41 PM

Now that I've posted the Weavers' English lyrics, I notice that there was a mistake in the earlier posting of those lyrics. The ones I posted are correct (except, possibly, for the words "laughing in the sunlight" vs. "dancing in the sunlight"). Seems to be it's "laughing," since the next line repeats the word "dancing." (I don't recall that many "dancing"s in the song.) I'll check my Weavers songbook and tapes.

Genie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Genie
Date: 27 Oct 02 - 03:45 PM

Guest, does "chayalim" mean the same as "chalutsim?"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: GUEST
Date: 27 Oct 02 - 04:19 PM

"Chayalim" means soldiers.

The original Hebrew and translated English versions by The Weavers make for an interesting contrast. When they sang in Hebrew, a language that was not widely spoken outside of Israel or diaspora synagogues in the late-forties and early-fifties, they sang the original version of the song, which celebrated the 1948 military victory of the overwhelmed little army of the new country of Israel over the combined forces of seven Arab countries. But when the Weavers did a version in English, a language that their audience understood, the soldiers were censored out of the song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Jack The Lad
Date: 27 Oct 02 - 04:21 PM

Chayalim means soldiers , Chalutsim means pioneers.

Jack The Lad


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyrics for Tzena, Tzena
From: Genie
Date: 27 Oct 02 - 09:28 PM

Guest and Jack, thanks. I asked because of the following post (above in this thread) which gives a "kibbutz version:"

"Tsena, tsena, tsena, tsena, Come out, come out, come out, come out,
Ha-banot, u-r'ena Girls, and see
Chalutsim bamoshavah. The pioneers in the colony.

'Al-na, 'al-na, 'al-na, 'al-na, Do not, do not, do not, do not,
'Al-na titchameq'na Do not shirk
Me-`amal v'avodah. From work and labor.

Note soldier has become chalut."

Genie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr/Chords Add: TZENA, TZENA
From: chico
Date: 18 May 05 - 05:43 PM

C                         F
|: Tzena, tzena, tzena, tzena habanot, ur'ena        Go forth, daughters, and see
         G7       C   (G7)
   Chayalim bamoshava. :|                         Soldiers in the settlement.

            C+   F
|: Tzena, tzena, tzena, tzena
       G7                     
Tzena, tzena tzena tzena, tzena,
C            G7          (C)
Tzena, tzena, Tzena, Tzena :|

Al-na, al-na, al-na, al-na,
Al-na titchabena miben-chayil ish tzava.          Do not be afraid of a soldier, one of the army.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,DOV
Date: 05 Sep 05 - 05:13 PM

A message to TNDARLN about your letter from 26.10.02
What are the texts where you found the textof Tzena Tzena? Are your third graders Jewish? Why are you singing this song on Thanksgiving?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: Le Scaramouche
Date: 05 Sep 05 - 05:44 PM

Tzena of course isn't a name, its literally go out.
The context is encouraging the girls to find a good companion, one that is valiant and productive (Marxist sort of society after all), can work the fields and protect the land, etc. Not an act of mere wantonness.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: JJ
Date: 06 Sep 05 - 09:19 AM

Mitchell Parish, co-writer of one of the sets of lyrics quoted above, also had a hand in the lyrics to "Stardust," among many others.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,Mrr
Date: 06 Sep 05 - 11:35 AM

Hmmm -very interesting. THe Weavers version I have is in Hebrew, but the version TNDARLN posted is the one I learned as a child in English. What album had the Weavers singing this song in English?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: Le Scaramouche
Date: 06 Sep 05 - 12:08 PM

The one the Weavers sang was, I think, done by the Givatron among others.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,DOV
Date: 06 Sep 05 - 06:43 PM

Could you tell me where did you learn this song in English? Is it a Jewish school? When did you use to sing this song? Do you sing this song to-day on any occasion? If yes, when? I am making a research on this song and it is very interesting. I will appreciate very much your answer.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,DOV
Date: 06 Sep 05 - 06:47 PM

I would like to know where did GUEST Mrr learned this song in English. Was it in a jewish school? May be someone else can tell me wher they teach this song? Is this song being tought now in school? in what grades? In Jewish schhol? Is this song still sung to-day? If yes, where and when? I will appreciate all the information I can get on this song


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,Heather
Date: 03 May 07 - 02:55 PM

I am a Education Major and part of the college program is to take a class in Music Education. In one of the Silver Burdett Music Connection Grade 5, this song is published as a Folk Song for Israel.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST
Date: 25 Oct 10 - 12:08 AM

I used to sing that in Elementary school..

"toiling busily all day
Soon we'll dance and join the celebration
First we'll work and then we'll play.."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: MGM·Lion
Date: 28 Oct 10 - 04:52 AM

See my post of 13 Feb 10 on the Novelty Song of 50s thread for further info.

~Michael~


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,Sue O'Brien
Date: 08 Aug 11 - 06:03 PM

I am in Spokane,Washington, USA. I grew up here and learned the variation of "go into the fields and we'll begin to work the land" ... when I was in grade school in about 1970. I've no idea why a public school music teacher was teaching us that song, but it sure stuck with me through all these years.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST
Date: 23 Feb 12 - 04:32 PM

And yet no one has mentioned the Sharon,Lois and Bram cover for children which uses the English lyrics as written by Genie above. Lots of kids know this song now - maybe only in Canada?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,muzikat
Date: 24 Feb 13 - 11:16 AM

I learned this song as a member of a public school chorus in 1957. We sang it for a music presentation, probably in the spring. Unfortunately I do not remember the teacher's name. Nor do I know why we learned this song. It impacted me so much so that I remember the entire melody. I appreciate all the above input re:Tzena, Tzena


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: Dorothy Parshall
Date: 24 Feb 13 - 12:50 PM

I learned it a a Quaker summer camp for children, circa 1950.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Tzena, Tzena (in English)
From: GUEST,Gary
Date: 30 Sep 14 - 08:06 PM

I learned singing this song and melody song in the 60's in elementary school. Like some have have said, the words and melody have stuck with me all these years. I only remembered the Tzena Tzena building a new nation toiling busily all day. Soon we'll dance and have a celebration but first we'll work and then we'll play. La la la la la La la la La, repeat la again then la la la la laaaaaa. And everyone else in docent groups was repeating this in different phrases, similar to the row your boat procedure with more groups. So cool! Just wish I could find the music melody part for review. An interesting memory.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 September 5:16 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.