Subject: RE: Lyr Req: piaf From: McGrath of Harlow Date: 23 Jul 01 - 11:09 AM Here is the link to that site of Mikhail Foursov. (And it's got some other great stuff in there as well, of you dig around. Pictures of Orthodox Churches and that.) |
Subject: RE: Lyr Req: piaf From: McGrath of Harlow Date: 23 Jul 01 - 11:06 AM If you like French Chansons, La href="http://www.math.umn.edu/~foursov/chansons/index.html#a">here is a great site for them, run by a man called Mikhail Foursov in Minnesota.
Unfortunately it's come up against the same copyright problems as other sites, so a lot of great stuff has had to be taken off it - such as all Jacques Brel. But it's still got an enormous range.
Here's what Mikhail wrote about the hassles (and the Babelfish translation facility here will give you the gist if need be):DES MAUVAISES NOUVELLES POUR CE SITE: Je viens de recevoir une mise en demeure par la Chambre Syndicale de l'Edition Musicale (http://www.csdem.org).
La ladite Chambre me demande de cesser immédiatement de diffuser les oeuvres des éditeurs membres de cette association (je ne sais pas de quels interprètes s'agit-il). Bien que mon site se trouve aux Etats-Unis (et par conséquent il est sujet aux lois américaines lesquelles permettent l'existence de ce genre de pages web), je ne suis pas absolûment sûr d'avoir raison là-dessus.
Dans le cas où il existe bien une loi américaine qui rendrait mon site illégal, je serai bien obligé de fermer la plus grande partie de mon site. Ce serait vraiment dommage pour les amateurs de la chanson française, mais je ne veux pas être poursuivi en justice.
Si vous avez des questions, contactez la CSDEM à l'adresse ci-dessus. J'espère que ce message ne sera pas le message d'adieu... |
Subject: RE: Lyr Req: piaf From: wysiwyg Date: 23 Jul 01 - 10:50 AM lovely! |
Subject: RE: Lyr Req: piaf From: Mudlark Date: 21 Jul 01 - 01:20 AM Malcolm...Many thanks for the more literal translation...it may not scan or rhyme but it is far more "french" and far more moving...I just received a Piaf CD, in French, from my Fr. tante...am hoping this song is on it. |
Subject: RE: Lyr Req: piaf From: GUEST,john platt Date: 20 Jul 01 - 04:42 AM Malcolm, many thanks for the lyrics. John platt |
Subject: Lyr Add: LOVERS FOR A DAY (LES AMANTS D'UN JOUR) From: Malcolm Douglas Date: 16 Jul 01 - 09:26 PM Here is the original French, with a basic, very literal translation; no attempt has been made to reproduce the rhythm or the quality of the language: the original is a beautiful piece of work, and I'm far too out of practice to do justice to the poetry of it. I may have misheard a few words.
|
Subject: RE: Lyr Req: piaf From: Noreen Date: 16 Jul 01 - 11:51 AM Beautiful. |
Subject: Lyr Add: LOVERS FOR A DAY (LES AMANTS D'UN JOUR) From: Malcolm Douglas Date: 16 Jul 01 - 09:52 AM LOVERS FOR A DAY (LES AMANTS D'UN JOUR)
(Marguerite Monnot/ M. Senlis/ Delecluse/ R. French: Cinephonic Music Co. Ltd.-MCPS 1956)
Shine another glass, make the hours pass;
They came hand in hand -why can't I forget?
They walked to the place, a small hideaway;
The walls were so bare, the carpets so thin;
Shine another glass, make the hours pass;
We found them next day, the way they had planned;
They sleep side by side, two children alone
So why must I see the ribbon she wore?
Shine another glass, make the hours pass; As sung by the incomparable Edith Piaf. This is a "singing version" rather than an accurate translation; I'll add the original French and a literal translation later on. |
Subject: piaf From: GUEST,j.c.platt@sheffield.ac.uk Date: 16 Jul 01 - 06:35 AM anyone got the lyrics for lovers for a day (english). I heard it sung by edith piaf. I know its not a traditional folksong but I'm going to sing it anyway. Thanks John |
Subject: Need Piaf lyrics in English From: Mike Murray Date: 22 Oct 99 - 08:40 PM I am in rather immediate need of English translations of some Piaf tunes, particularly Milord--can anyone help or point me in a direction? Thanks! Iscaron@aol.com |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |