|
|||||||
Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' |
Share Thread
|
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Jim McLean Date: 23 Dec 12 - 04:38 PM Slainte air nollaig |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: GUEST,Philippa Date: 23 Dec 12 - 04:07 PM though the Scottish Gaels usually say Nollaig Chridheil rather than Nollaig Shona (and dhut rather than dhuit/duit) |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: GUEST,Albanach Date: 22 Dec 12 - 04:59 PM Of course 'Nollaig Shona Dhuit'is also Scots Gaelic, although the plural would be 'Nollaig Shona Dhuibh' instead of "'Nollaig Shona Dhaoibh' |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Irish sergeant Date: 26 Dec 01 - 07:37 PM I'm not going to try to pronounce it but Nollaig Shona! neil |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: GUEST Date: 25 Dec 01 - 09:15 PM If anyone wants to know what this sounds like, try Daltai.com. Brían |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Fiolar Date: 06 Dec 01 - 08:39 AM One small point to remember in the pronounciation of Irish is that words are pronounced differently depending on which province you come from. for example I would never pronounce "dhuit" as "gwitch" and "faoi" would be "fey" and finally "mhaise" would be "vasha." |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: GUEST,JTT Date: 05 Dec 01 - 02:39 PM Nollaig shona dhuit agus athbhliain faoi shean is faoi mhaise (pron: nullig hunna gwitch oggus a-vleeyan fwee hyann iss fwee washa) = Happy Christmas to you and a prosperous and (umm...literally "decorated") wealthy new year. Beannachtai na Nollaig dhuit is what you say, Nollaig shona is what you put on cards and decorations. |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Brían Date: 05 Dec 01 - 02:11 PM "Nollaig shona dhaoibh" would be "Merry Christmas to everyone", Daoibh being the plural form ou "you", roughly pronounced, Nullug hunuh gweeve(at least the way I've heard it any how) A more traditional greeting would be Beannachtaí na Nollaig Dhuit, Blessings of Christmas to you. Brían |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Robby Date: 05 Dec 01 - 10:27 AM Thanks, Mick. That's an important clarification, and appreciated. Robby |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Big Mick Date: 05 Dec 01 - 09:25 AM And the same to you, my friend, but it would be "Nollaig Shona" to all. The Dhuit is a form of Do which in this case indicates "you". Thanks, Fiolar, I was just coming back because I realized I forgot the pronounciation. You just got to love the Mudcat........LOL. And some folks say it isn't friendly here.... Mick |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Robby Date: 05 Dec 01 - 09:22 AM LATW. Thanks, and Nollaig Shona Dhuit to all. Robby |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Fiolar Date: 05 Dec 01 - 09:04 AM Basically the phrase is pronounced as follows. "Nollaig" = "null-ig"; "Shona" = "suna"; "Dhuit" = "dut". and you are right the translation is "Christmas Happy/Merry to You" or of course "Happy Christmas To You" a sentiment I echo. |
Subject: RE: Help: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Big Mick Date: 05 Dec 01 - 09:01 AM Start laughing, Robby. Nollaig Shona simply means Merry Christmas. |
Subject: Translation of 'Nollaig Shona Dhuit' From: Robby Date: 05 Dec 01 - 08:53 AM While I don't think this is music related, I do believe it is seasonal. A friend of mine received a Christmas ornament as a gift with this phrase on it and asked me its meaning. I can't translate it, but I am sure one or more 'catters can, and I'd appreciate you help. Would you also be able to give some sense of its Irish pronounciation? Also, can someone translated Merry Christmas into Irish for me. I think I'll be LMFAO if it turns out to be "Nollaig Shona Dhuit". Thanks for your help. Robby |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |