Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Printer Friendly - Home
Page: [1] [2]


German Folk Songs

DigiTrad:
A MIGHTY FORTRESS IS OUR GOD
BRAHMS' LULLABY
BUMM! BUMM!! BUMM!!!
CORPORAL SCHNAPPS
DIE GEDANKEN SIND FREI
DIE GUTE KAMERAD
DIE LAPPEN HOCH
DIE MOORSOLDATEN
EDELWEISS
GORCH FOCK LIED
HANS BEIMLER
HEISE, ALL
LILI MARLEEN
MARIA DURCH EIN DORNWALD GING
ODE TO JOY (GERMAN)
YAW, YAW, YAW


Related threads:
Help: singing in German (39)
Abschied (Muß i denn) (22)
Lyr Req: The cat is in the snow - German/English (27)
Du, du liegst mir in Herzen... (21)
Dew Dew? [Du, du liegst mir im Herzen] (6)
German folk music (213)
German phrase, translation, please? (31)
Chord Req: Kling, Glöckchen, kling (7)
Lyr Req: Dr. Iron Beard / Doktor Eisenbart (41)
Lyr Req: Ach/O du lieber Augustin (41)
Lyr Req: German Nursery Rhymes (14)
Searching for a Mermaid song (Lorelei) (46)
Old German Songs website (21)
Tune Req: Unser Alte Kath (German) (22)
Lyr Req: Old German lullaby? - Heitschi-Bumm (15)
Is 'Frau Wirtin' ever sung? (20)
Lyr Add: Crambambuli / Krambambuli (19)
German songs for singaround (45)
Lyr Req: Brahms' Lullaby (71)
(origins) Origins: Schnitzelbank (36)
Requesting some help - German Toasts (29)
Two Old German Rhymes - INFO?? (15)
Lyr Req: Schnitzelbank (German) (26)
Need wedding blessing/toast in German (13)
Upon a tree a cuckoo/Auf einem Baum ein Kuckuck (58)
Traditional German instruments? (29)
Lyr Req: 'Da trunken sie die liebe lange nacht' (29)
Bulgarian Folk Music (32)
Lyr Req: German pop songs of '60's (18)
Lyr Req: Ain Geyer ist ausflogen in English (19)
Lyr/Tune Req: (German) 'Hanschen klein' (15)
Lyr Req: Rucki Zucki (Bavarian Oktoberfest song) (8)
Lyr Add: Das Lied Der Deutschen (4)
Lyr Req: Nun ruhen alle Waelder (13)
Lyr Req: German WWII song 'Auf Krete' (Auf Kreta) (7)
German folk music II (28)
looking for german trad songs (7)
German folk song, help with translation (41)
French And German Carols. (31)
Chords Req: Wooden Heart / Muss I Denn (11)
Article: The Pulse in German Folksong (3)
BS: German 'Catters? Help with translation (70) (closed)
Germany's best folk shop (2)
german marches (63)
German Composer Heinrich Hartl (5)
Lyr Req: In German (4)
Lyr/Chords Req: Ein Prosit (16)
Lyr Req: German song 'Musich Den' (9) (closed)
Lyr Req: German Folk(?) song, Nu Ja Ja (25)
German Music-URGENT HELP NEEDED (6)
English/German lyric database in Wisconsin (3)
Lyr/Tune Add: Der Wasserfall / The Waterfall (6)
(origins) Origin: He, ho, spann den Wagen an (English canon) (4)
Lyr Req: Mei Glück is a Hütterl im schönen Tirol (6)
Mudcat in German language? (22)
German lullaby (4)
Lyr Req: Brahms' Lullaby (4)


keberoxu 11 Mar 18 - 12:19 PM
DaveRo 23 Nov 17 - 04:17 PM
GUEST,Grishka 23 Nov 17 - 04:12 PM
GUEST,Grishka 23 Nov 17 - 02:45 PM
GUEST,keberoxu 22 Nov 17 - 11:36 PM
GUEST,keberoxu 22 Nov 17 - 12:28 PM
Joe Offer 22 Nov 17 - 02:20 AM
Acme 21 Nov 17 - 10:42 PM
Max 21 Nov 17 - 10:34 PM
keberoxu 28 Apr 17 - 02:22 PM
GUEST,Eddie1 (Cookie lost forever) 27 Apr 17 - 05:42 AM
GUEST,Leadbelly 26 Apr 17 - 11:20 AM
keberoxu 25 Apr 17 - 07:01 PM
Leadbelly 16 Feb 08 - 05:34 AM
Susanne (skw) 15 Feb 08 - 07:41 PM
Leadbelly 15 Feb 08 - 01:43 PM
Joe Offer 03 Jul 04 - 12:25 PM
GUEST 03 Jul 04 - 11:11 AM
Wolfgang 22 Jun 04 - 11:22 AM
Wilfried Schaum 21 Jun 04 - 09:21 AM
Wilfried Schaum 21 Jun 04 - 03:01 AM
GUEST,ksimon04@msn.com 20 Jun 04 - 09:38 PM
MudGuard 11 Jun 04 - 04:11 AM
Wolfgang 11 Jun 04 - 03:51 AM
alanabit 11 Jun 04 - 01:13 AM
MudGuard 10 Jun 04 - 06:00 PM
alanabit 10 Jun 04 - 05:40 PM
MudGuard 10 Jun 04 - 01:15 PM
*#1 PEASANT* 10 Jun 04 - 12:47 PM
alanabit 10 Jun 04 - 11:36 AM
GUEST,ksimon04@msn.com 10 Jun 04 - 08:17 AM
Wilfried Schaum 02 Jan 04 - 08:11 AM
AllisonA(Animaterra) 01 Jan 04 - 07:25 AM
Wolfgang 04 Dec 03 - 04:36 AM
alanabit 04 Dec 03 - 04:14 AM
Wolfgang 03 Dec 03 - 03:52 PM
The Borchester Echo 03 Dec 03 - 03:40 PM
alanabit 03 Dec 03 - 02:49 PM
alanabit 03 Dec 03 - 02:40 PM
Susanne (skw) 02 Dec 03 - 06:01 PM
The Borchester Echo 02 Dec 03 - 02:10 PM
Wolfgang 02 Dec 03 - 01:30 PM
alanabit 02 Dec 03 - 11:30 AM
Wilfried Schaum 02 Dec 03 - 11:09 AM
NH Dave 01 Dec 03 - 07:44 AM
AllisonA(Animaterra) 01 Dec 03 - 05:59 AM
Wilfried Schaum 01 Dec 03 - 05:47 AM
Wilfried Schaum 01 Dec 03 - 05:45 AM
Wilfried Schaum 01 Dec 03 - 04:22 AM
Susanne (skw) 29 Nov 03 - 05:59 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:









Subject: Lyr Add: Sie können es nehmen, wie sie wollen
From: keberoxu
Date: 11 Mar 18 - 12:19 PM

Well, I don't know of a tune for this one.
But it comes from the venerable anthology,
"Des Knaben Wunderhorn."

We have satirical/nonsense lyrics like this in English on the Mudcat,
but how many German lyrics do we have in this vein?
Anybody want to work out an English translation to this one,
be my guest.

SIE KÖNNEN ES NEHMEN, WIE SIE WOLLEN

Ein Mägdlein jung gefällt mir wohl,
Von Jahren alt, weiß wie ein Kohl,
Schön wie ein Rab ihr gelbes Haar,
Tiefdunkel sind ihr Äuglein klar.

Die Stirn rund wie ein Falten Rock,
Feist ausgedörrt die Bäcklein schmuck.
Blauroth ist ihr das Mündlein weiß,
Schön häßlich ich sie schelt und preis.

Schneeweiß sind ihre schwarze Händ',
Wie eine Schneck ihr Gang behend,
Wie ein Kettenhund sie freundlich redt,
Sauhöflich, wenn sie geht und steht.

Ein solches Mägdlein hätt ich gern,
Nah bei ihr zu sein sehr weit und fern,
Sie oft zu herzen nimmermehr,
Gott nehm sie bald! ist mein Begehr.

bibliography:
attributed to
Nikolaus Rosthius' liebliche Galliarden, published 1593.
and reprinted in

Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. Achim v. Arnim und Clemens Brentano, zweiter Band, zweiter Auflage. Berlin, 1876.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: DaveRo
Date: 23 Nov 17 - 04:17 PM

There are currently differences between the way the thread page and the preview page work with non-ASCII characters. I let Max know earlier today.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,Grishka
Date: 23 Nov 17 - 04:12 PM

Max, I just researched about "accept-charset" (- as you noticed, I am not an expert). It may well work as you expect, and indeed seems to do so within the Preview page, but not from the normal thread page. With some more twisting of the script, you may succeed after all! Good luck!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,Grishka
Date: 23 Nov 17 - 02:45 PM

The problem of non-English characters has been discussed here for many years ("ad nauseam", to quote Artful Codger). The current "solution" has some advantages and drawbacks, as stated many times. If it is guaranteed to be in force till the end of our days, postings in German, French, Spanish and Italian are safe.

Most other languages miss out, even if based on Latin characters such as Polish. Their users are not any worse off than they used to be, though, if they do the right thing using HTML escapes. However, those who sinned earlier will now no longer be able to read their own old postings correctly, and those of their compatriots (in terms of codepage).

The same applies to genuinely "special" characters such as ♫. (I produced this by entering "♫"; if I enter the character directly it still results in: ?.) This notably includes the automatically prettified apostrophes from some "smart"phones. From this point of view, switching to UTF-8 (as Max tried out and rejected before) was a better idea.

For other ideas see those old threads such as 135626.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,keberoxu
Date: 22 Nov 17 - 11:36 PM

But, Joe, if I can do it, anybody can ...


    Don't put yourself down, keberoxu. You're smarter than the average bear. 😄
    -Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,keberoxu
Date: 22 Nov 17 - 12:28 PM

I'm gonna stick with hypertext markup language code, thanks.


    That's always the best way to do it (and it's what I do 😉), but it's too difficult for many.
    -Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Joe Offer
Date: 22 Nov 17 - 02:20 AM

Thank you very much, Max. Umlauts are very important to me.
-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Quiz: Sugar and spice . . .
From: Acme
Date: 21 Nov 17 - 10:42 PM

;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Max
Date: 21 Nov 17 - 10:34 PM

Hey Joe:

Bläck Fööß

ß
¾
®
©
£

I think I figured it out. Special characters are back in play.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: keberoxu
Date: 28 Apr 17 - 02:22 PM

From the nineteenth century -- and thus, in the public domain --
an English translation of "Grad' aus dem Wirthshaus."

THE TOPER'S DILEMMA.

Just from the inn my departure I took;
Street, thou hast surely a marvelous look!
Right side and left side are both out of place;
Street, thou art tipsy! -- a very clear case.

Moon, what a comical face thou dost make,
One of thine eyes asleep, t' other awake!
Thou, too, art tipsy, I plainly can see;
Shame, my old comrade, oh shame upon thee!

Look at the lampposts too, here is a sight,
Not one among them can now stand upright;   
Flickering and flackering to right and to left,
Sure they all seem of their sense bereft.

All things around me are whirling about,
One sober man alone, dare I come out?
That seems too venturesome, almost a sin --
Think I had better go back to the inn.

English translation by Henry William Dulcken.   Pages 113 - 114,
The Book of German Songs.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,Eddie1 (Cookie lost forever)
Date: 27 Apr 17 - 05:42 AM

I like Bettina Wegner http://www.contraermusik.de/kuenstler/wegner/ .
Wolfgang - you mentioned "Die Gedanken Sind Frei". Hate to try to tell you this and not trying to be clever but it is actually a Swiss song although admittedly Deutsch is one of the languages of the Swiss.
Eddie


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,Leadbelly
Date: 26 Apr 17 - 11:20 AM

That's a poem about a drunk man leaving his pub and walked around. In the end he returns to his pub again. Manfred


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Grad' aus dem Wirthshaus
From: keberoxu
Date: 25 Apr 17 - 07:01 PM

Well, after considering where to post this, I'm going to choose this thread.

Now, this is a curious case.

The lyrics came first, and they were published in 1842 in a book of poems.
The poet is Heinrich von Mühler.

To make a long murky story short and sweet:
this is one of the better-known Oktoberfest Oom - pah - pah tunes.
But the little tune is of Spanish origin, by many accounts, anonymous/folk tune.
Anyway, somebody got the bright idea to fit von Mühler's poem to the Spanish melody, and there you are.

Von Mühler's original title for the poem was:

BEDENKLICHKEITEN

Grad' aus dem Wirthshaus komm' ich heraus,
Straße, wie wunderlich siehst du mir aus!
Rechter Hand, linker Hand, beides vertauscht --
Straße, ich merke wohl, du bist berauscht.

Was für ein schief Gesicht, Mond, machst denn du?
Ein Auge hat er auf, eins hat er zu.
Du wirst betrunken sein, das seh' ich hell:
Schäme dich, schäme dich, alter Gesell!

Und die Laternen erst, was muß ich sehn!
Die können alle nicht grade mehr stehn.
Wackeln und fackeln die Kreuz und die Quer:
Scheinen betrunken mir allesammt schwer.

Alles im Sturme rings, großes und klein,
Wag' ich darunter mich, nüchtern allein?
Das scheint bedenklich mir, ein Wagestück --
Da geh' ich lieber ins Wirthshaus zurück.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Leadbelly
Date: 16 Feb 08 - 05:34 AM

Susanne, agreed, because I don't like the term "Brauchtum", too. This addition simply was to offer some well known german songs to people interested in this music.

Manfred


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Susanne (skw)
Date: 15 Feb 08 - 07:41 PM

Deutsche Lieder - German Songs

What a mixture! Any page containing the word 'Brauchtum' is suspect as far as I am concerned.

However, I found I remember about 90 per cent of the songs listed from childhood and am still perfectly able to sing them.

Incidentally, the song Manfred quotes above is the German version of what Pete Seeger turned into his great song 'Where have all the flowers gone'. Both go back to a Cossack song quoted in Sholokhov's 'Quiet Flows the Don'.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Leadbelly
Date: 15 Feb 08 - 01:43 PM

This older thread seems to be timeless because of its topic and therefore try this
home.earthlink.net/~hldettling/songs.htm (how to make this "blue"? Need your help, Joe)
and you'll find at least 14 popular good, old german songs called Volksmusik plus some drinking songs.

Here's one example only:

Zogen einst fünf wilde Schwäne

Zogen einst fünf wilde Schwäne
Schwäne leuchtend weiß und schön.
|: Sing, sing, was geschah?
Keiner ward mehr gesehen, ja! :|
Wuchsen einst fünf junge Birken
grün und frisch am Bachesrand.
|: Sing, sing, was geschah?
Keine in Blüten stand. :|
Zogen einst fünf junge Burschen
stolz und kühn zum Kampf hinaus.
|: Sing, sing, was geschah?
Keiner kehrt nach Haus. :|
Wuchsen einst fünf junge Mädchen
schlank und schön am Memelstrand.
|: Sing, sing, was geschah?
Keines den Brautkranz wand. :|


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: Das Wandern ist des Müllers Lust
From: Joe Offer
Date: 03 Jul 04 - 12:25 PM

               Das Wandern ist des Müllers Lust

Text: Wilhelm Müller                         Musik: Karl Friedrich Zöllner

Das Wandern ist des Müllers Lust,
das Wandern ist des Müllers Lust, das Wandern.
Das muß ein schlechter Müller sein,
dem niemals fiel das Wandern ein,
dem niemals fiel das Wandern ein, das Wandern.
 
Vom Wasser haben wir's gelernt,
vom Wasser haben wir's gelernt, vom Wasser.
Das hat nicht Ruh' [Rast] bei Tag und Nacht,
ist stets auf Wanderschaft bedacht,
ist stets auf Wanderschaft bedacht, das Wasser.
 
Das sehn wir auch den Rädern ab,
Das sehn wir auch den Rädern ab, den Rädern!
Die gar nicht gerne stille stehn,
die sich bei Tag nicht müde drehn,
die sich bei Tag nicht müde drehn, die Räder.
 
Die Steine selbst, so schwer sie sind,
die Steine selbst, so schwer sie sind, die Steine.
Sie tanzen mit den muntern Reihn,
und wollen gar noch schneller sein,
und wollen gar noch schneller sein, die Steine.
 
O Wandern, Wandern, meine Lust!
O Wandern, Wandern, meine Lust! O Wandern.
Herr Meister und Frau Meisterin,
laßt mich in Frieden weiter ziehn,
laßt mich in Frieden weiter ziehn, und wandern.


This was one of the first German songs I learned. The teacher's name was Müller, and he really liked this song. He was also head of the music department in my high school, so we learned lots of songs from him. There's a musical setting of "Wandern" by Franz Peter Schubert (1797-1828) , "Das Wandern" , op. 25 no. 1, D. 795 no. 1 (1823), from Die schöne Müllerin, no. 1.
I found a translation here (click), so I don't have to work on it...

Wandering is the miller's joy,
Wandering!
He must be a miserable miller,
Who never likes to wander.
Wandering!
   
We've learned this from the water,
From the water!
It does not rest by day or night,
It's always thinking of its journey,
The water.
   
We see this also with the wheels,
With the wheels!
They don't like to stand still,
And turn all day without tiring.
The wheels.
   
The stones themselves, heavy though they are,
The stones!
They join in the cheerful dance,
And want to go yet faster.
The stones!
   
Oh, wandering, wandering, my joy,
Oh, wandering!
Oh, Master and Mistress,
Let me continue in peace,
And wander!

-Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Das Wandern ist des Muellers Lust Text
From: GUEST
Date: 03 Jul 04 - 11:11 AM


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wolfgang
Date: 22 Jun 04 - 11:22 AM

Mainzer Hofsänger it has to be! Only them did the real version.
Ernst Neger is known for other songs and him singing this doesn't feel right.

But E. Neger is still a better choice than all others mentioned.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 21 Jun 04 - 09:21 AM

Both CDs ara also available from amazon's German Branch (amazon.de):

Mainzer Hofsänger € 16,99

Ernst Neger € 6.99


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 21 Jun 04 - 03:01 AM

ksimon - this song was made known all over the Republic by the yearly transmissions of the Combined Carnival Session in Mainz. There the song is sung by the "Mainzer Hofsänger" (the Mainz Court Singers) at the end of the session.
So you find it at the end of two CDs from Mainz:

The choir version:Mainzer Carneval-Verein
--> Service --> Musiktitel
Die Mainzer Hofsänger ... nur vom Feinsten (online order possible) € 15.-

A solo version by the late famous singer Ernst Neger, also from the MCV:
http://www.artistindex.de/artist/201006/ES/1
NEGER, ERNST
GROSSE STIMMUNGSPARADE
EAN/UPC : 4007192603930
Fecha de salida : 07.05.1998
Artistindex Identnr: 264287-1-201006-NEGER, ERNST GROSSE STIMMUNGSPARADE

There are some other CDs, but mostly popular versions (not folk!) by singers like Freddy Quinn, Heino, an edition from the Hofbräuhaus (Oktoberfest style!), songs of the mountains (!) and else.

Having heard the song performed in Mainz during my long gone student days in Mainz, and having knonwn some of the artists, I should not recommend any other version than these two.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,ksimon04@msn.com
Date: 20 Jun 04 - 09:38 PM

Can't thank you enough! That's the one, So ein Tag, so wunderschon wie heute! Now...where can i order that CD?! ...(i have it on a Medley but would prefer a clearer version...aka not Oktoberfest recording...)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: MudGuard
Date: 11 Jun 04 - 04:11 AM

I wrote:
I am not a beer drinker at all (except when there is a good Guinness around...) - I usually prefer (red) wine ;-)

Wolfgang wrote:
Andy, how you can prefer Guinness to wine undistinctively is a puzzle to me.

1. "good Guinness" is not undistinctively.
2. I did not say anything about my preference of (good) Guinness over wine. I said that I don't drink beer unless it is good Guinness.
3. I said that I usually prefer wine.

How can you construct from these that I undistinctively prefer Guinness to wine? THAT puzzles me! ;-)


Wolfgang wrote:
the same name brew they sell [...] in most Irish pubs in Germany is far worse.

In most Irish pubs in Germany I have visited you only get bottled or canned Guinness...


Wolfgang wrote:
As for German wines, I think there should be a law to forbid wine growing in Germany north of what in France is Alsace, at least not to be used for human consumption.

Objection - vinegar is for human consumption... ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wolfgang
Date: 11 Jun 04 - 03:51 AM

There is not enough information to answer the question unambiguously.

Two more candidates:

Ein schöner Tag (to the tune of either Amazing grace or Should ould aquaintance)
Ein schöner Tag (popsong by Lena Valeitis (sp?))

Andy, how you can prefer Guinness to wine undistinctively is a puzzle to me. The Irish Guinness tastes great to me, the same name brew they sell in Britain and in most Irish pubs in Germany is far worse.

As for German wines, I think there should be a law to forbid wine growing in Germany north of what in France is Alsace, at least not to be used for human consumption.

And in the very same law they should forbid beer production South of that line, but now I better run off (grin)

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 11 Jun 04 - 01:13 AM

Strange that, isn't it? Germany is famous for its white whines, but it produces many good red ones too. We are quite keen on Dornfelder. Sorry about the thread drift folks!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: MudGuard
Date: 10 Jun 04 - 06:00 PM

You are right, Alan, I don't drink any Diebels.
But then, I am not a beer drinker at all (except when there is a good Guinness around...) - I usually prefer (red) wine ;-)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 10 Jun 04 - 05:40 PM

So it was Diebels Alt! I bet you don't drink much of that down in München! Come to think of it, we don't use too much of the stuff here in Köln either...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: MudGuard
Date: 10 Jun 04 - 01:15 PM

"Ein schöner Tag"?

The song from Diebels Alt (beer) advertising?

http://www.golyr.de/Werbung/songtext/200899_Diebels.htm
says the lyrics are:

Ein schöner Tag,
die Welt steht still,
ein schöner Tag.
Komm Welt lass dich umarmen,
welch ein Tag.
-Welch ein Tag, mit freundlichem Diebels.-

I don't think this is a traditional song.

Could it be "So ein Tag, so wunderschön wie heute"?

here are the lyrics for "So ein Tag, so wunderschön wie heute" - there is a link "Melodie" on that page which will play the tune (it is usually played/sung a tiny bit ;-) faster)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: *#1 PEASANT*
Date: 10 Jun 04 - 12:47 PM

I have just put together a hymnal of sorts for traditional Bavarian folk, oktoberefest songs.
Lyrics some with notation.
You can order a copy here

http://www.geocities.com/mrwassail/oktsale.html

also via pay pal here
http://www.geocities.com/artcars/paypalprice.html

Conrad Bladey
cbladey@bcpl.net


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 10 Jun 04 - 11:36 AM

It was used as a commercial for margerine or something. I don't know who did it originally. It may well have been written as an advertising jingle. Still, let's keep the thread up so we can see if Wolfgang or Susanne or possibly Wilfried can come up with anything.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: GUEST,ksimon04@msn.com
Date: 10 Jun 04 - 08:17 AM

I am getting married in September, and have been searching for weeks for a particular song, I beleive it's spelled, "Ein Schone Tag" but am not quite sure. My parents danced to this song when they married and i would like to dance to it with my father. I have found a similar titled song, but it was not the correct song. Where can I find this? What title CD? How can i purchase it? Thank you! kerry


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 02 Jan 04 - 08:11 AM

Not at the beginning - or the listeners will doze off and miss a lot of the program. Maybe at the end.
Sentimental? Depends on the auditory. Lots of mommies and grannies: no, sing it. Their teen and twen offspring: forget it.

Wilfried


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: AllisonA(Animaterra)
Date: 01 Jan 04 - 07:25 AM

What about Brahms' lullabye? Or is that too sentimental?
(I know it isn't folk, I'm just trying to think what to teach my women that will be meaningful and not too difficult for them!)

Allison


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wolfgang
Date: 04 Dec 03 - 04:36 AM

That's true but understandable. A Kölner has to travel only a few miles outside of his town to be forced to speak German in order to be understood, a Bavarian can travel for hours and still be in his dialect region.

Or it is the mentality. Köln is one of the most welconing German towns for foreigners. Must be the high percentage of non-German blood in their veins.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 04 Dec 03 - 04:14 AM

And a few in it too Wolfgang! It is a very different sound from the Kölsch of Bläck Fööß, which the older people speak. In fact, in Köln it is fun if you understand a bit of Kölsch, but you never really need it. It's not like Bayern, where they often think they are speaking German when in fact they are speaking Bayerisch. There really are Bavarians who would not be understood anywhere else in the German speaking world. Most Kölner can do a passable imitation of German.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wolfgang
Date: 03 Dec 03 - 03:52 PM

Even Germans from outside of Koeln can't transcribe BAP.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: The Borchester Echo
Date: 03 Dec 03 - 03:40 PM

Hi Alanabit

So glad to come across someone who knows about BAP! I have a tape "Fur Usszeschnigge" which was sent to me in 1981 when I was back in London doing finals. It has Jeraaduss and Jupp, also the wonderful Verdamp lang her and Musli Man. I think the album "Vun drinne noh drusse" came later. I saw the band live in 1978 at the Loreleifelsen, when I don't think they had recorded at all. I learned the songs from transcriptions, helped by a fellow student who was a Koln native.

When walking on the Isle of Skye a couple of years ago I met someone who had been involved in the production of their early recordings but who now lives in a croft and his heavily into Hebridean music.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 03 Dec 03 - 02:49 PM

That should have read "back in the early nineties". (As if it really matters!)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 03 Dec 03 - 02:40 PM

BAP didn't really get going until the early eighties. I think "Iradeuss" ("Gerade Aus")and "Krystallnaach" are from "vun Drimme noh Drusse", which is about the third album. I like the songs too though. I was lucky enough to have one of their early producers (Manes Werr) do some stuff for me back in the early eighties. As a surprise Christmas present, some of my students gave me a ticket to a BAP concert a couple of years ago - and it was a good gig too.
      Getting back to folk songs, I agree with Wolfgang that Die Gedanken Sind Frei - one of the best known German folk songs - is always a good choice. It has the added advantage for a ladies' choir of harmonising well.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Susanne (skw)
Date: 02 Dec 03 - 06:01 PM

NH Dave, 'Wo de Nordseewellen trecken an den Strand' is a Low German song and was quite able to bring tears to the eyes of my grandmother, who was born on the North Frisian island of Pellworm. Only much later did I learn that in its first incarnation the song was from Pomerania and had actually referred to the Baltic (Ostsee). I also seem to remember it was not a folk song as such but written by a local poet. I have to admit it's rather sentimental, but I like it (though perhaps not with choral harmonies)!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: The Borchester Echo
Date: 02 Dec 03 - 02:10 PM

As a student in Germany some 25 years ago I had great fun disentangling the Kolsch dialect and learning some of the songs of BAP. Nor traditional, I know but I could imagine 'Jeraaduss', 'Kristallnacht' , Eins fur Carmen un en Insel' and 'Jupp' becoming regarded as such.

And how wonderful to hear once more of Fidel Michel - they were around in London even before this time on a tour organised, I believe, by Gordon McCulloch.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wolfgang
Date: 02 Dec 03 - 01:30 PM

Die Gedanken sind frei would be a fine choice.

Or sing Lily Marleen and mix German and English lyrics.

Wolfgang


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: alanabit
Date: 02 Dec 03 - 11:30 AM

"Auf der Reeperbahn nacht's um halb eins, ob du ein Mädchen hast oder keins..." I can't imagine a polite ladies' choir from America singing that one. It is about the joys of cruising up and down a red light area! It is a great song from a great melancholy film though (Große Freiheit Nummer 7, I believe). However, like some of the excellent Friedrich Holländer songs from Blaue Engel, I can see it becoming a folk song in time Wilfried.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 02 Dec 03 - 11:09 AM

Dave - Deutsche Grammophon. Muß i denn. Schwäbsche Eisebahne. Auf der Reeperbahn (not a folksong, sung by the famous actor Hans Albers in a film). Wo die Nordseewellen schlagen an den Strand.

Wilfried


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: NH Dave
Date: 01 Dec 03 - 07:44 AM

Some years ago, Deutche Gramaphon(sp??) issued a series of Folk Music From WXYZ records, and I was able to pick up songs of Italy, Austria, and Germany. I have no idea if these were even moved onto CDs but they seemed to include a representative sampling from around the country being featured.

IIRC some of the songs on the German record included Mus I Denn, Swabish Isenbahn, The Reeperbahn, Where the North Sea Rolls - this one correct enough to bring tears to the eyes of a German man from the north west of Germany, when I was whistling it idly one day at Wiesbaden AB, in south central Germany - a landler, a Schuplatler, etc.. All in all a great sampler, and one I'd really like to see on a CD.

Dave


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: AllisonA(Animaterra)
Date: 01 Dec 03 - 05:59 AM

These look great. Let me look at the websites, etc., and I'll let you know soon, Wilfried.
If we come, it will be in July or August.
We try to sing songs with a positive message, peace, love, justice, freedom, children, seasons, the earth, friendship.

The only songs I have tentatively chosen are two rounds: Lachen und Aber die musici.

And I only need one or two more songs. The rest will be from the American folk tradition, possibly a few from Africa if our drummers can come with their percussion!

Thanks again for your help!
Allison


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 01 Dec 03 - 05:47 AM

Correction: instead of Kisten read Listen.
W.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 01 Dec 03 - 05:45 AM

Have a look at the results of a Google search, Deutschland. I recommend Drei poppige Volkslieder. 1: Let youth have their way. 2: The thoughts are free. 3: Kisten, what is coming in from outside (a good song to start a program). Poppig means in pop style soundig like a good contrast to the usual compositions in the traditional way.
Another wuestion is the season of your performance.
Spring: Der Mai ist gekommen = May is come, Geh aus mein Herz und suche Freud = Go out, my heart, and look for joy, a well known folksong by a Lutheran minister of the 17th century.
A drinking song: Und keiner soll sagen (Trinklied) = And nobody should say that drinking is bad
A parting song: Nun ade, du mein lieb Heimatland (Westfalen) = Good by, my dear home country
I should be glad to send you sheet music about 20 bucks' worth, so you could pay my IOU to NicoleC.

Wilfried


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Wilfried Schaum
Date: 01 Dec 03 - 04:22 AM

I presume that you don't plan an entire concert with German traditional songs, but only a few ones complimentary. I shall ask the leader of our local women's choir for sheet music as soon as I can.

Wilfried


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: German Folk Songs
From: Susanne (skw)
Date: 29 Nov 03 - 05:59 PM

Einbeck is not that far from where I live - only about three hours, I think. Please let us know whether you'll actually be coming over! And I'll go looking for suitable songs. Maybe you could PM me with the songs you've already got, and we'll take it from there.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
Next Page

  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 June 1:24 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.