Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafemuddy

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Req: english language version of 'le Gabier Noir'

DigiTrad:
ALOUETTE
AUPRES DE MA BLONDE
CHEVALIERS DE LA TABLE RONDE
FRERE JACQUES
LE TEMPS DES CERISES


Related threads:
Lyr Req: French translations of familiar songs (38)
Tune Req: Chevaliers de la Table Ronde (25)
ADD: French song, J'ai ma combine - translate? (26)
Lyr Req: Le Petit Mercelot (18)
(origins) Origins: Alouette - various versions (9)
Lyr Req: Auprès de Ma Blonde (10)
Les Chansons de la France (97)
French songs in English translation (36)
Lyr Req: La Vierge Eponine (Freres Jacques) (9)
The French 'Voice of the People' set (213)
Lyr Req: French folk songs (161)
Seeking French translations of hymns (6)
Music creating 'French cafe' atmosphere (46)
Children's songs in french about the sea (8)
French folk song - Sur le Pont d'Auvignon (33)
French Canadian songs (41)
Lyr Add: French Canadian Songs- Voyages sur Mer (28)
Vive la French (74)
Lyr Req: The French Song (Quand le soleil dit...) (46)
60s protest songs sung in French (26)
Lyr Add: French canons (multi-part songs) (35)
traditional music in France (15)
Lyr Req: Alouette parody (English version) (17)
Lyr Req: Les Roses Blanches: 'C'est aujourd'hui... (5)
Lyr Add: Le Temps des Cerises (11)
Lyr Add: La Chanson de L'Oignon / J'Aime L'Oignon (4)
Help/Lyr Add: Sur les Bancs de Terre-Nueve (4)
Lyr Add: Adieu Mignon (Ambroise Thomas) (1)
Lyr Req: chansons de bienvenue (3)
Lyr Req: Sur le Pont d'Avignon (16)
Lyr Req: fere jake (5)
Help: Any Francophone Trenet/Piaf fans? (56)
Lyr Add: Alouetteski (parody of Alouette) (3)


janemick 22 Sep 12 - 03:28 PM
McGrath of Harlow 22 Sep 12 - 04:09 PM
NOMADMan 22 Sep 12 - 04:22 PM
Les from Hull 22 Sep 12 - 06:48 PM
janemick 23 Sep 12 - 04:19 AM
Joe Offer 23 Sep 12 - 09:40 PM
Artful Codger 23 Sep 12 - 11:08 PM
GUEST,John from "Elsie`s Band" 24 Sep 12 - 11:22 AM
Q (Frank Staplin) 24 Sep 12 - 01:06 PM
Joe Offer 24 Sep 12 - 04:55 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Req: english language version of a song
From: janemick
Date: 22 Sep 12 - 03:28 PM

I think that the French song "le gabier noir" is a version or translation of an english-language song/shanty.
The chorus goes:
"Dix cents et demi, C'est la paye du noir
La paye du blanc, C'est un dollar"

roughly:
"ten and a half cents is the pay of a black
The pay of a white is one dollar"

does anyone know which english-language song this is please?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: english language version of a song
From: McGrath of Harlow
Date: 22 Sep 12 - 04:09 PM

Versions of this are floating lines that crop up in various shanties - such as some versions of Lowlands Away:

Lowlands, lowlands, away, my John
A dollar and a half is black man's pay
My dollar and a half a day
Five dollars a day is white man's pay

Lowlands, lowlands, away, my John
The white man's pay is rather high
My dollar and a half a day
The black man's pay is rather low


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: english language version of a song
From: NOMADMan
Date: 22 Sep 12 - 04:22 PM

One possibility - Roll the Cotton Down:

A dime a day is the black man's pay
A white man's pay is a dollar a day

But again, this is a lyric that pops up in a number of places.

Regards,
John


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: english language version of a song
From: Les from Hull
Date: 22 Sep 12 - 06:48 PM

From what I've seen on the web, it's a original song by Michel Tonnerre. It seems he may have used words that appear in several shanties. A good song.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: english language version of a song
From: janemick
Date: 23 Sep 12 - 04:19 AM

Thanks for these.
Yes, Gabier Noir is a song by Michel Tonnere - he often took and translated into French chunks of words and tunes from English shanties. Some work better than others.
At a regular singing session we are often asked for English versions of French sea-songs, hence this query.
I'll take a look at Lowlands away and Roll the Cotton Down


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Req: english language version of 'le Gabier Noir'
From: Joe Offer
Date: 23 Sep 12 - 09:40 PM

I found it on Spotify on an album titled Paroles et musique Michel Tonnerre (Chants de Marins). I can pick out a word or two, but I can't really understand the song. Do I hear the word "Frisco" repeated a number of times?

Can somebody post the French lyrics and at least a loose English translation? It's an intriguing song.

-Joe-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Req: english language version of 'le Gabier Noir'
From: Artful Codger
Date: 23 Sep 12 - 11:08 PM

Try here, Joe: lyrics to "Le Gabier Noir":
http://gabiersdartimon.free.fr/Le%20gabier%20noir.htm


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Req: english language version of 'le Gabier Noir'
From: GUEST,John from "Elsie`s Band"
Date: 24 Sep 12 - 11:22 AM

Joe Offer.
Joe, very broadly, but French poetic licence and colloquialisms must be taken into consideration.

Listen, you guys, to my story.
It happened in Liverpool.
It`s the story of a black able seaman,
Who idled too much with the hens.
One evening he had drunk his pay
On the strength of whisky and beer,
When he met Maggie May,
At "The Highlander" pub.
    CH:- Ten cents and a half is the pay for a black.
         The pay for a white is a dollar.

Like a beautiful frigate of the line,
But she didn`t have a shilling.
She made a sign to him,
To come over by her and drink a gin.
It is at "The Crow`s Nest" pub,
They are half-mast and veering the windlass,
It was one night for the old "Old Black Joe".
Like a strong tobacco that puts you on your back.
    CH:-

But early next morning she is gone,
Carrying away his last penny.
He nailed his togs(clobber) and sorrows,
To the new long term loan shop. (Pawnbroker?? But we have a French
                                  term for that.)
It was on a cold January morning,
He will think that he should embark.
Here he stows himself steering in respect.(having high regard?)
If it goes straight ahead to the maritime inscription.
   CH:-

Topmen from all countries,
Don`t believe the girls.
That you find in the bars and sailors pubs.
They are only robbing sluts found in chamber pots.
Hanging around with their own kind.

   Ch:-


There may be some English corrections but it gives you a broad idea of Michel Tonnerre`s song.

Regards,
John


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Req: english language version of 'le Gabier Noir'
From: Q (Frank Staplin)
Date: 24 Sep 12 - 01:06 PM

Thanks, John. A good song. Literal translation suits me; those who want a singing version can use your translation as a base.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: ADD: Le Gabier Noir (Michel Tonnerre)
From: Joe Offer
Date: 24 Sep 12 - 04:55 PM

Here are the lyrics, from the link supplied by Artful Codger:

LE GABIER NOIR
(Michel Tonnerre)

Ecoutez les gars mon histoire
Ca s'passait à Liverpool
C'est l'histoire d'un gabier noir
Qui trainait trop avec les poules
Un soir qu'il avait bu sa paye
A force de whisky et de bière
Il a rencontré Maggie May
A la taverne des Highlanders

Dix cents et demi
C'est la paye du noir
La paye du blanc
C'est un dollar

Belle comme une Frégate de ligne
Mais il n'avait pas un shilling
Et c'est elle qui lui fit un signe
Pour venir près d'elle boire un gin
C'est à la taverne du nid de corbeau
Qu'ils ont mis en berne et viré au guindeau
Ce fut une nuit pour le vieil Old Black Joe
Comme un coup d'tabac qui vous tombe sur le dos

Dix cents et demi
C'est la paye du noir
La paye du blanc
C'est un dollar

Mais au p'tit matin elle était partie
En emportant son dernier penny   
Il a mis au clou ses frusques et sa peine
A la boutique neuf du prêt à long terme
C'était une matinée froide de Janvier
Il pensa alors qu'il fallait s'embarquer
Le v'la qui s'arrime naviguant à l'estime
S'en va tout droit à l'inscription maritime

Dix cents et demi
C'est la paye du noir
La paye du blanc
C'est un dollar

Gabiers de tous les pays
Ne croyez pas les filles
Qu'on trouve dans tous les bistrots
Sur les bars à matelots
Ce ne sont que garçailles brigandeaux fouilles au pot
Que celles qui sont ici rangent leurs acabits

Dix cents et demi
C'est la paye du noir
La paye du blanc
C'est un dollar


Source: http://gabiersdartimon.free.fr/Le%20gabier%20noir.htm


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 22 May 9:50 AM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 1998 by the Mudcat Café Music Foundation, Inc. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.