Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 31 Jan 23 - 06:22 PM
** Reference to the chidren's song La rana cucú ("Cucú, cantaba la rana / Cucú, debajo del agua…") Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 06 Feb 23 - 02:09 PM From the extract in English by Robert Paquin in Le testament du garçon empoisonné, un Lord Randal français en Acadie -the whole article is in French but there's an extract in English at the bottom of the document. Here is part of it... "Versions of a French ballad collected on the east coast of Canada (Acadie) are compared to Child No. 12, Lord Randal. The French ballad, "Le testament du garçon empoisonné" is shown to be a popular translation resulting from the folk cultural exchanges that occurred in Canada, either in lumber camps or among mixed (i.e. French-English) families. This French ballad has no ancestor in France, but a French Lord Randal does exist among the displaced "Cajuns" of Louisiana. While it is impossible to identify a unique source for the French Testament, the Louisiana version seems to be the work of a literate craftsman whose source can be clearly traced to Child D version, first published in Scott’s Minstrelsy."
Recording by Robert le Diable, a band from Normandy. A cappella recording by Gabriel Yacoub at 19:20 Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 13 Feb 23 - 02:13 PM
The Pan-Hispanic Ballad Project has collected 199 versions of this "romance" in different countries and communities. Many versions are said to be recited but there are a few scores posted on this page. If you put any of the different Spanish titles in a search engine you'll come across a lot of sets of lyrics and videos. After all, the video I took it from hasn't disappeared. So here is the version I sang sung by El Último Trovador A very similar version though not exactly the same. As sung by Alalumbre Folk As sung by Nuevo Mester de Juglaría A sung by Joaquín Díaz Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 20 Feb 23 - 02:08 PM
You’ll find 16 versions collected in “Canti popolari del Piemonte” by Costantino Nigra. There are more in different Italian collections. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 22 Feb 23 - 03:38 PM On Feb. 13th Lois sang... PLAISIR D'AMOUR (Adapted) Plaisir d’amour ne dure qu’un moment Chagrin d’amour dure toute la vie Tu m’as quittée pour la belle Sylvie Elle t'a quitté pour un autre amant Plaisir d’amour ne dure qu’un moment Chagrin d’amour dure toute la vie The Pleasures of love last but a moment The Pains of love can endure your whole life through You left me for la belle Sylvie Then she left you for another Who by chance came along The Pleasures of love last but a moment. The Pains of love can last your whole life long Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, Chagrin d’amour dure toute la vie. Written in 1784, Jean-Paul-Égide Martini. Wikipedia Entry A version by Joan Baez Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 27 Feb 23 - 01:51 PM
A first version of the song with different lyrics were first released in 1937 but the audience didn't like it so it was re-written in 1942 with the lyrics we know now. Different translations on Lyrics Translate Wiki entry about the song (in French) Recording by Lucienne Delyle (1942) Recording by Ginette Garcin (1962) -with traces of her southern accent! Recording by Patachou (1966) Recording of modern remake by Patrick Bruel with subtitles in both English and French. As the song is sung by a man the lyrics are a little different. Live rendition by Patrick Bruel. Note the waltz was a "valse musette" so the dancers would turn around themselves regularly and FAST. Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 06 Mar 23 - 02:19 PM
** Nickname of Georges Clémenceau, France prime minister from 1906 to 1909. This song tells the story of Cécile Bourrel, a 20 year old girl who'd gone to Narbonne market in June 1907 during the winegrowers revolt and was shot by a stray bullet. Postcard showing the tumulus Narbonne people built where she and a few others fell during the shooting. Postcard showing her funeral. To know more about the revolt of the Languedoc winegrowers in 1907, Wiki article 1975 recording by Maria Roanet (in French Marie Rouanet, Yves Rouquette's wife -now widow) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 06 Mar 23 - 07:21 PM Fuigfidh Mise an Baile Seo (I will leave this town, Irish Gaelic) https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=60012 |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 15 Mar 23 - 01:00 PM On Monday, Jim sang "Ruben Ranzo/Ranzo Boys" in Swedish.
Rendition by Jerzy Brzezinski Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 27 Mar 23 - 02:13 PM
Recording by Malicorne Live rendition by Gabriel Yacoub Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 03 Apr 23 - 02:30 PM
There are many versions in Spanish and Portuguese on the Pan Hispanic Ballad Project of the University of Washington Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: GUEST,Grishka Date: 05 Apr 23 - 06:30 AM Lovely lyrics altogether, many of them were unknown to me. Thank you and keep up the good work, Monique! May I mention that "donna lombarda" means "lady from Lombardy" – a region that, from a Piedmontese perspective, has the reputation of being somewhat nouveau-riche, snobbish, and lacking true-blue italianità. |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 10 Apr 23 - 02:18 PM This version of the female warrior ballad has been collected in Jesi area in the Marche region of Italy. The first part that usually tells that the girl goes to war instead of her father/brother is missing.
Recording by Gastone Pietrucci & La Macina Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 12 Apr 23 - 05:47 PM On Monday, Joan sang "Adir Hu" and "Mah Nishtanah" (below). Philippa sang Zog, Maran
מַה נִּשְׁתַּנָּה מַה נִּשְׁתַּנָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה, כֻּלּוֹ מַצָּה שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת הַלַּיְלָה הַזֶּה, מָרוֹר שבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִילוּ פַּעַם אֶחָת הַלַּיְלָה הַזֶּה, שְׁתֵּי פְעָמִים שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין ושותין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין הַלַּיְלָה הַזֶּה, כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 17 Apr 23 - 02:25 PM
Here is a long version re-written by Almeida Garrett (1799-1854) from older documents:
Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 17 Apr 23 - 07:08 PM Tonight I sang a song in Irish "Tá Mé i Mo Shuí" (I am in my sitting, i.e. I am sitting up awake) https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=29051 currently the thread title is "Lyr/Chords Req: gaelic songs" On 20 March, I sang "Ainnir Dheas na gCiabhfholt Donn" (beautiful girl of the brown tresses) https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=172307 thread title: Lyr Add: Ainnir Dheas na gCiabhfholt Donn (Irish) |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 18 Apr 23 - 12:43 PM Yesterday Casey sang Gesher Tzar Me’od (A Very Narrow Bridge) in Hebrew. Lyrics 18th c. And this tune 20th c. "I first encountered this song with Holly Huffnung at Portland Singtime 2019. Australian Gerry Myerson, a regular on Mudcat, provided the following info by email: The dates for Rebbe Nachman of Breslov are 1772 to 1810. The Hebrew is his. The tune is by Rabbi Baruch Chait. On, his English Wikipedia page, he was born 23 February 1946." -Casey
all/whole world bridge narrow V'ha-i-kar lo l'fached klal not to fear at all The whole world is a very narrow bridge; the important thing is not to be afraid. -Rabbi Nachman of Bratslav (Ukraine) Hebrew lyrics:
כל העולם כלו Back to Index
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 24 Apr 23 - 02:21 PM
Malicorne retained the lyrics but the 4th verse and not the tune. They used the tune to Réveillez-vous, Picards, "an old Picard warrior song, currently the regional anthem of Picardy, and marching song of the 1st Infantry Regiment. It comes from the tune sung by Picard soldiers and mercenaries under the Burgundian States before 1479 and their attachment to the crown of France. The lyrics express their loyalty to Charles the Bold. According to Gaston Paris, this song was probably authored by a Picard in the service of Maximilian I." (French Wikipedia) Recording by Malicorne Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 08 May 23 - 02:32 PM
Provençal song from the 19th century inspired by the tradition of the suitors’ planting a May pole during the night in front of the girl they wished to woo. Sometimes, a rival could remove the pole while the first one was asleep -and even carry it in front of someone else’s door just for the fun of it! If the girl accepted the May pole the boy knew his feelings were shared and he could court her. You'll note that in all the recordings below the 3rd verse is missing without which the 4th one can't be understood. Recording by Gacha Empega. Recording by Joan Maria Carlotti. Live rendition by Fai Deli. Recording by Brotto-Lopez Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 08 May 23 - 08:42 PM An Mhaighdean Mhara (Irish language, the sea maiden) |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 15 May 23 - 03:35 PM
|
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 17 May 23 - 09:03 PM Thíos i dTeach an Torraimh (Irish Gaelic), Down at the Wake-House (a love song, the wakehouse is simply were the couple met) https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=172393 |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 20 May 23 - 03:12 AM On Monday, Steve sang
Live rendition by Malicorne on 2012-07-24 in Quimper (around 6:30) Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 22 May 23 - 02:27 PM
Rendition by Jean-Melchior Delpias Back to Index |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Felipa Date: 22 May 23 - 05:54 PM Òran Beinn Lì (Scottish Gaelic) by "Màiri Mhòr nan Òran" (Big Mary of the Songs) https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=168388 |
Subject: RE: Lyr Add: Mudcat singaround songs NOT in English From: Monique Date: 26 May 23 - 01:45 PM On May 1st, Joe Fineman sang part of "Moscow May"
And then the komsomols between 14 and 17 years old and then it was the party card. Recording (to get you in the mood). The lyrics and an English translation are below the video. Back to Index |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |