Subject: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: GUEST Date: 07 May 03 - 12:01 AM Hello Friends, Wondering if anyone has the lyrics in Yiddish to the famous World War II song "The Partisan", sometimes known as "The Jewish Partisan"? Any help would be greatly appreciated. Len Wallace lwallace@mnsi.net |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Joe Offer Date: 07 May 03 - 12:05 AM Gee, it sounds familiar, Len, but I think I'm getting it confused with the Leonard Cohen song (click). Titles can be misleading - can you give us any more? I have lots of Yiddish songbooks, so I may be able to help. -Joe Offer- |
Subject: DTADD: Partizaner Lid (Hirsh Glik) From: Mark Cohen Date: 07 May 03 - 12:15 AM Len, if you're talking about the song by Hirsh Glik, "Partizaner Lid", here are the words: Shtil, di nacht iz oysgeshternt Un der frost hot shtark gebrent Tsi gedenkstu vi ich hob dich gelernt Haltn a shpayer in di hent? A moyd, a peltsl un a beret Un halt in hant fest a nagan A moyd mit a sametenem ponim Hit op dem soyne's karavan Getsilt, geshosn un getrofn! Hot ir kleyninker pistoyl An oto, a fulinkn mit vofn Farhaltn hot zi mit eyn koyl Fartog, fun vald aroysgekrochn Mit shney girlandn oyf di hor Gemutikt fun kleyninkn nitsochn Far undzer nayem, frayen dor Here is a singable translation by Ruth Rubin. (I'm not able to translate it myself.) Silence, and a starry night Frost crackling, fine as sand Remember how I taught you To hold a gun in your hand? In fur jacket and beret Clutching a hand grenade A girl whose skin is velvet Ambushes a cavalcade Aim, fire, shoot--and hit! She, with he pistol small Halts an autoful Arms and all Morning, emerging from the wood In her hair a snow carnation Proud of her small victory For the new, free generation According to Rubin, the song was written to commemorate the partisans of the Vilna ghetto, led by Itzik Matzkevitsh and Vitke Kempner, who in 1942 blew up a German ammunition column on the outskirts of the city. Aloha, Mark |
Subject: DTADD: Zog Nit Keyn Mol! (Hymn of the Partisans) From: Joe Offer Date: 07 May 03 - 12:46 AM It's hard for me to be shown up by the estimable Dr. Cohen. This also could be the song that was requested. Also take a look at Unter Dayn Vayse Shtern in the Digital Tradition. I see that Theo Bikel has a CD called Rise Up and Fight! Songs of Jewish Partisans. Looks interesting. I see there's one song on the CD called "Yid, Du Partizaner (The Jewish Partisan)" - but I can't find that song in a songbook. -Joe Offer- ZOG NIT KEYN MOL! [Hymn of the Partisans] (words by Hirsh Glik, music by Dmitri Pokrass)
Poem by Hirsh Glik (1922-1944), music by Dmitri Pokrass. The song became the hymn of the United Partisan Organization in 1943. It spread to all the camps in Eastern Europe and later to all Jewish communities the world over. It was translated into several languages. Today it is sung at memorial meetings for martyred Jews. Published by Yehude Ayzman in 1945. Source: Mir Trogn a Gezang: Favorite Yiddish Songs, Eleanor Mlotek |
Subject: DTADD: Yid du Partizaner (Jewish Partisan) From: Joe Offer Date: 07 May 03 - 01:11 AM Ah, here it is. I found it at Zemerl, the Jewish Song Database. I can't quite figure out who the songwriter is, and I couldn't find any reference to the song in any of the books I have. -Joe Offer- Yid Du Partizaner (The Jewish Partisan)
|
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Joe Offer Date: 07 May 03 - 01:23 AM In a search for something like this, you go off on the most interesting tangents. Take a look at My Grandmother's Yiddish. -Joe Offer- |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Wolfgang Date: 07 May 03 - 08:50 AM Shtil di Nacht is one of my all time favourite songs. Zupfgeigenhansel sings it and other songs on 'Jiddische Lieder'. Wolfgang |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Joe Offer Date: 07 May 03 - 02:31 PM The song Mark posted is probably the best-known partisan song. I didn't recognize it at first, until Wolfgang identified it as Shtil di Nacht (click for alternate translation). -Joe Offer- |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: GUEST,Len Wallace Date: 08 May 03 - 04:20 AM Dear Friends, Many thanks for the lyrics to several partisan songs and for the links. this has aided me immensely. For music that never dies, Len Wallace |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Mark Cohen Date: 08 May 03 - 05:55 AM Yes, Joe, in the collection We Are Here: Songs of the Holocaust (Mir Zaynen Do: Lider fun di Getos un Lagern), the song is called Shtil di Nacht. That's a wonderful book, by the way, published by the Workmen's Circle (Arbeter-Ring). Aloha, Mark |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Wolfgang Date: 08 May 03 - 06:41 AM (smile) I had not consciously tried to identify the song Mark has posted. I even hadn't seen he had used another title and I had to look back to see what Joe meant. German folksongs are know by their first few words and the titles the authors had given them are mostly completely unknown and rarely used. So when I saw the song I looked for the first few words to see whether I knew it and referred to it this way. This habit is hardwired in my brain. That's all. Wolfgang |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Mark Cohen Date: 09 May 03 - 12:05 AM It's not just German folksongs that have their titles changed by the folk process, Wolfgang. Eric Bogle's song "No Man's Land" is commonly called either "The Green Fields of France" or "Willie McBride." Archie Fisher's "Dear Dark Eyes" was recorded by Stan Rogers with the title "Dark Eyed Molly." And many people know the Joni Mitchell song "Both Sides Now" as "Clouds". The translation of "Shtil di Nacht" that Joe posted is fairly literal. The book I mentioned above gives a different singable translation, credited to Roslyn Bresnick-Perry. I think each translation has its strong points and its less than strong points: Still the night, and full of starlight, And the frost - burned on the land; Do you still remember how I taught you To hold a revolver in your hand? A girl, a sheepskin and a beret, In her hands she holds a gun, A girl with her face as smooth as velvet Keeps watch of the enemy's caravan. An aim, a shot right on the target, Her small pistol had reached its mark, An auto filled high with ammunition Her shot had stopped it in the dark. At dawn she crept out of the woodland, With snowy garlands in her hair, Encouraged by her little victory For our future freer heirs. Aloha, Mark |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Joe Offer Date: 09 May 03 - 11:47 AM I think I'm going to have to get that book, Mark. I thought the three Mlotek books covered Yiddish music very well, but I'm finding out there is much more. Besides, there's a sale at http://www.jewishmusic.com/ - 25 percent off everything until May 11. Anybody find out anything else on "Yid Du Partizaner"? -Joe Offer- |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Rick Fielding Date: 09 May 03 - 12:18 PM By the way, if anyone is unfamiliar with Len's music or albums....investigate. He's simply one of the best. One of Pete Seeger's favourites as well, I might add. He DOES tell accordion jokes, but nobody's perfect! Cheers Rick Click to Len's Website |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Joe Offer Date: 12 May 03 - 02:06 PM I got a note from Len Wallace. He thanks us all for our help. He thinks "Zog nit kein'mol" was the one he wanted. See this thread for French partisan songs. -Joe Offer- Here's Len's message:
|
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: GUEST,abraham Diner Date: 03 Oct 04 - 10:45 AM Try to listen to the song ZOG NIT KEIN MOL as sung in Yiddish by the great Paul Robeson ( live in Moscow) in the 1940s. Maybe you can find it in the internet and download it. |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Jim Dixon Date: 06 Oct 04 - 09:38 AM There are many recordings of this song, but the spelling varies: ZOG NIT KEYNMOL, recorded by: Emil Decameron & His Orchestra on "Tumbalalaika! [Yiddish Folksongs without Words]," 1959. An unnamed artist on "Songs of WWII Jewish Resistance," 1989. Sarah Gorby on "Unforgettable Songs of the Ghetto," 1989. Lucie Skeaping & the Burning Bush on "Raisins & Almonds," 1995. Rosalie Gerut on "We Are Here," 1996. Jaffah Musicians & Singers Traditional on "Israeli Folk Music," 1998. Martha Schlamme on "Sings Jewish Folk Songs," 1998. Theodore Bikel on "Taste of Passover," 1998. An unnamed artist on "When the Rabbi Danced: Songs of Jewish Life," 2004. Partisans of Vilna on "Partisans of Vilna." Paul Robeson on "Collector's Paul Robeson." ZOG NICHT KEIN MOLL, recorded by: Duo Peylet-Cuinot on "For the Love of Niguns, Vol. 3," 2002. ZOG NISHT KEYN MOL, recorded by: Daniel Kempin on "Mir Leben Eybik," 1998. ZOG NIT KEIN'MOL, recorded by: Chava Alberstein on "Yiddish Songs," 2000. ZOG NIT KEYN MOL, recorded by: Paul Zim on "Yiddish Songs of the Holocaust," 2000. Sound samples are available for most, if not all, of these recordings at allmusic, from which I got the above information. Most sources say: poem by Hirsh Glik (1922-1944), music by Dmitri Pokrass; some say "traditional" (incorrectly, I assume). |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Wilfried Schaum Date: 07 Oct 04 - 03:23 AM Yid du partizaner - author/composer on this site; look up for the title. |
Subject: RE: Need Lyrics Yiddish Partisan Song From: Jim Dixon Date: 07 Oct 04 - 09:24 AM Here's some information from The Robert and Molly Freedman Jewish Music Archive Catalogue at the University of Pennsylvania library: Title: Zog Nit Keyn Mol Author: Glik, Hirsh (1922-1944) Composer: Pokras, Dan Composer: Pokras, Dimitri Artist: Zim, Sol Artist: Fish, Peter, orchestration On album: Z-010(k) (Sol Zim Jewish Memories) First line: With strength and courage, we will fight with all our might. Language: English/Yiddish [The original entry contains some Yiddish written in Hebrew characters, but apparently these won't copy-and-paste correctly into the Mudcat forum.] |
Subject: RE: Yiddish Partisan Song (Zog Nit Keyn Mol) From: Felipa Date: 17 Jul 17 - 07:13 AM You Tube: Partisans of Vilna - Zog Nit Keyn mol Chava Alberstein, English language subtitles also spelled Zog Nit Ka'yn Mol A comment on another you tube offering of Chava Alberstein: " This song was composed not by Hirsch Glik, but by the famous soviet composer Dmitri Pokrass. Originally appeared with different lyrics as a kazak song in the film "I'm the son of the working people" (1938). Dmitri Pokrass (1899—1978) was also of Jewish origine. Hirsch Glik wrote the lyrics to this music." (Joe Offer gave correct attribution with lyrics and translation on this thread in May 2003) The reason for my reviving this discussion is that I just read of a "Don't Give Up Hope Project" http://elirab.me/zog-nit-keynmol/ With each Yom HaShoah the number of Survivors dwindles making the challenge of engaging new generations more difficult and more urgent. But Australian film maker Eli Rabinowitz has found a way – and it's inspired ORT students across the Former Soviet Union. Eli has started an international push to popularise the partisan song Zog Nit Keynmol by linking ORT and non-ORT schools in an online programme to not only learn its Yiddish – or Hebrew – words but also to delve into its meaning and historical significance and to share what they learn. The result has moved groups of students at World ORT schools in Kiev, Odessa, Kishinev, Vilnius, Chernivtsi, Tallinn, Moscow, Kazan, Samara and Mexico to prepare videos for Yom HaShoah singing the anthem written by the Vilna poet Hirsh Glik to a melody by the Soviet-Jewish composer Dimitri Pokrass. "This is a powerful statement and shows that we can link the generations this way," South Africa-born Eli said. "How many Survivors will be with us next year? Let's honour them and their legacy. Yom HaShoah is such a significant day for them and for our youth – for all of us! We are all survivors!" I didn't know what ORT is. I looked up World ORT and found the organisaton website. "World ORT is a worldwide charity whose aim is to work for the advancement of Jewish and non-Jewish people through training and education; To provide communities wherever they are, with the skills and knowledge necessary to cope with the complexities and uncertainties of their environment; To foster economic self-sufficiency, mobility and a sense of identity through use of state-of-the-art technology; To support non-sectarian economic and social development through International Cooperation programs in under-developed parts of the world, with vocational training and the provision of technical assistance." The page about the project has various articles about the background of this song. Timeline How the project started The Poem How it can be recited as a poem The Music How the music was matched to the words The Words In 17 languages Hirsh Glik by Phillip Maisel Phillip was a friend of Hirsh in the ghetto. He has a remarkable account to tell. PAUL ROBESON AND MORE |
Subject: RE: Yiddish Partisan Song (Zog Nit Keyn Mol) From: Felipa Date: 17 Jul 17 - 07:27 AM This song strikes me as one that could be sung by many groups of resistors; it doesnt only have relevance because of its Jewish/Shoah connection. But it is a militant song, connected to armed resistance, which to me reduces the lyrics' appeal. Eli Rabinowitz of Perth,Australia; who runs the Don't Give Up Hope Project site I wrote about in the previous message, will be visiting the U.S. and Canada this summer. He is happy to meet with people to discuss the "The Partisan Poem and Song Project - Zog Nit Keynmol" Dates: Dallas 19 - 22 July Orlando 23 - 27 July NYC - 28 -29 July and 2 - 9 August Toronto 30 July - 2 August and Sydney, Australia 11 - 13 August There are also some media articles about the song project reprinted at http://elirab.me/> |
Subject: RE: Lyr Req: Yiddish Partisan Song (Zog Nit Keyn Mol) From: GUEST,Gerry Date: 17 Jul 17 - 08:37 AM Partisans of Vilna is a documentary, but there is also a CD by that name which may be the musical soundtrack of the documentary. A track listing is at https://www.discogs.com/Partisans-Of-Vilna-The-Songs-Of-World-War-II-Jewish-Resistance/release/3644397. It includes four songs that have come up in this discussion: Unter Dayne Vayse Shtern; Yid, Du Partizaner; Shtil Di Nakht; and Zog Nit Keynmol. [And I notice that Joe Offer posted a review of the CD to Amazon in 2006!] |
Subject: RE: Yiddish Partisan Song (Zog Nit Keyn Mol) From: Felipa Date: 17 Jul 17 - 09:00 AM Gerry, one of the links I provided today, a youtube offering called Partisans of Vilna - Zog Nit Keyn Mol,is about 4 minutes long and is a track from the CD "Partisans of Vilna -- The Songs of World War II Jewish Resistance" (1986) |
Subject: RE: Lyr Req: Yiddish Partisan Song (Zog Nit Keyn Mol) From: Monique Date: 31 Jan 23 - 03:31 AM Here are the Yiddish lyrics in Hebrew characters... זאָג ניט קיין מאָל זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג .כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג – קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה !ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ ,פֿון גרינעם פּאַלמענלאַנד ביז ווײַסן לאַנד פֿון שניי ,מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי ,און וווּ געפֿאַלן ס׳איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט !שפּראָצן וועט דאָרט אונדזער גבֿורה, אונדזער מוט ,ס׳וועט די מאָרגנזון באַגילדן אונדז דעם הײַנט ,און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיט דעם פֿײַנט – נאָר אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר .ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור ,דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט, און ניט מיט בלײַ ,ס׳איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט .דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט ,טאָ זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג .כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג – קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה !ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ |
Share Thread: |
Subject: | Help |
From: | |
Preview Automatic Linebreaks Make a link ("blue clicky") |